Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Despite the above commitments, poverty and destitution continue to force young children into remunerative work as herders or domestic workers. Вопреки вышеупомянутым обязательствам нищета и обездоленность продолжают вынуждать детей заниматься оплачиваемым трудом в качестве пастухов или домашних работников.
The global counter-terrorism effort required concerted, comprehensive strategies that addressed the root causes of terrorism, such as poverty, ignorance and oppression. Глобальные усилия по борьбе с терроризмом требуют согласованных всеобъемлющих стратегий, направленных на устранение коренных причин терроризма, таких как нищета, невежество и угнетение.
One structural problem is poverty and the unequal distribution of wealth, as well as the accelerated growth of the older adult population. З. Крупной структурной проблемой является нищета и неравномерное распределение богатства, а также высокие темпы старения населения.
The prevention of trafficking must reflect a thorough and nuanced understanding of issues such as poverty, inequality, migration and discrimination. Меры предупреждения торговли людьми должны опираться на глубокое и детальное понимание таких вопросов, как нищета, неравенство, миграция и дискриминация.
Egypt welcomed the attention given in the report to Africa, where poverty and suffering were still prevalent. Египет с удовлетворением отмечает, что большое внимание в докладе уделено положению в Африке, где по прежнему широко распространены нищета и страдания.
It was hampered by pervasive poverty, increasing inequalities, infectious diseases, armed conflicts, intolerance, terrorism, environmental degradation and natural disasters. Этому мешают широко распространенная нищета, все более сильное неравенство, инфекционные болезни, вооруженные конфликты, нетерпимость, терроризм, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия.
However, poverty remains widespread in rural areas and among youth, coupled with greater inequality and high unemployment. Однако среди жителей сельских районов страны и молодежи по-прежнему широко распространена нищета, которая усугубляется растущим неравенством и высоким уровнем безработицы.
The social isolation, lack of education, poverty and discrimination faced by youth with disabilities sets up an interconnected pattern of problems. Социальная изоляция, отсутствие образования, нищета и дискриминация, с которыми сталкивается молодежь с инвалидностью, создают комплекс взаимосвязанных проблем.
The cumulative effects of such practices are poverty and social exclusion. Совокупными результатами такого рода практики являются нищета и социальная изоляция.
In addition, poverty, and lack of qualified health personnel impede women's access to health care. Кроме того, доступу женщин к услугам здравоохранения препятствуют нищета и отсутствие квалифицированного медицинского персонала.
The strategic objectives on women and poverty in the Beijing Platform for Action remain central for action globally. Стратегические цели в такой области, как «женщины и нищета», в Пекинской платформе действий сохраняют свое центральное место в принимаемых в глобальном масштабе мерах.
Relative poverty is viewed in a social context, and is a measure of the economic distance between two individuals in a chosen domain. Относительная нищета рассматривается в социальном контексте и является показателем разницы в экономическом положении двух человек в определенной сфере.
The main reasons for girls' dropout continue to be poverty, early marriages, pregnancies and family responsibilities. Основными причинами прекращения учебы в школе девочек остаются нищета, ранние браки, беременность и домашние обязанности.
Empirical evidence shows poverty and insecurity as one of the root causes of child, early and forced marriage. Эмпирические данные указывают на то, что одной из коренных причин детских, ранних и принудительных браков является нищета и отсутствие безопасности.
In a round of questions, the panellists were asked to elaborate on issues such as discrimination and poverty. В части вопросов и ответов членов дискуссионной группы просили подробнее осветить такие проблемы, как дискриминация и нищета.
It acknowledged the challenges, including poverty, unemployment and non-availability of health services. Он признал наличие таких проблем, как нищета, безработица и отсутствие медицинских услуг.
The three main obstacles in pursuing and achieving the aims of the organization are social conflicts, natural disasters and poverty. Обеспечению и достижению целей организации препятствуют три главных фактора: социальные конфликты, стихийные бедствия и нищета.
It works to seek long-term solutions to poverty, hunger and poor health. Комитет ведет поиск долгосрочных решений таких проблем, как нищета, голод и проблемы со здоровьем.
When nations fail to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families, sustainability is hampered and poverty is perpetuated. Когда страны не проводят политику, эффективно направляющую ресурсы на укрепление семьи, страдает устойчивость развития и закрепляется нищета.
Cruel poverty is the chief cause of social evils. Крайняя нищета является главной причиной социальных зол.
Inequality and poverty are worsening in spite of economic growth. Неравенство и нищета усугубляются, несмотря на экономический рост.
The slow progress in access to social services and reduction of income poverty again brings to the forefront the issue of respect for human rights. Медленный прогресс в получении доступа к социальным услугам и сокращение доходов, нищета снова выводят на первый план вопрос о соблюдении прав человека.
The displacement, poverty and deprivation contribute to their increasing probability of their HIV risks. Повышенному риску заражения ВИЧ способствуют такие факторы, как перемещение, нищета и лишение прав.
According to legislation, poverty and material conditions cannot serve as grounds for the removal of children from their families. В соответствии с законодательством нищета и материальные условия не могут служить основаниями для разлучения детей с их семьями.
Hunger remains connected to poverty, as lower economic opportunities in rural areas continue to preclude sufficient progress in reducing hunger. Голод и нищета по-прежнему имеют тесную взаимосвязь, ибо более низкие экономические возможности у населения в сельских районах не позволяют добиться достаточного прогресса в сокращении масштабов распространения голода.