Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Family pressure, poverty, heavy domestic workloads, distance from schools and early marriages were other factors responsible for the non-education of girls. Другими причинами непосещаемости девочками школы являются семейные нагрузки, нищета, тяжкий домашний труд, удаленность школ и ранние браки.
She stressed that poverty was a serious obstacle to the enjoyment of human rights. Выступающая подчеркивает, что нищета является серьезным барьером на пути уважения прав человека.
Exacerbated by the excruciatingly heavy external debt, poverty had affected social services, most of which focused on children. Нищета, усугубляемая чрезвычайно высокой внешней задолженностью, оказала негативное воздействие на социальные услуги, большинство из которых ориентированы на детей.
Population and development policies based on quality of life should also incorporate issues such as poverty, food security, resource use and environmental impact. При проведении политики в области народонаселения и развития, направленной на обеспечение качества жизни, должны также учитываться такие аспекты, как нищета, продовольственная безопасность, использование ресурсов и экологические последствия.
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the major problems facing the global community was severe poverty. Г-н ПРАДХАН (Бутан) подчеркивает, что одной из основных проблем, стоящих перед международным сообществом, является крайняя нищета.
Zimbabwe acknowledged that, in many cases, poverty was the underlying cause of the commercial exploitation of children. Зимбабве считает, что во многих случаях основной причиной эксплуатации детей в коммерческих целях является нищета.
Women's plight was most acute in regions afflicted by poverty, illiteracy and marginalization. Бедственное положение женщин ощущается особо остро в регионах, для которых характерны нищета, безграмотность и маргинализация.
It was primarily poverty and parental unemployment which kept children from attending school. Именно нищета и безработица родителей препятствуют посещению детьми школ.
Given that poverty was an underlying cause of child labour, the international community should redouble its efforts in that regard. С учетом того, что нищета лежит в основе детского труда, международному сообществу следует удвоить его усилия в этой связи.
Naturally, such programmes needed to be backed up by action to address such problems as poverty and unemployment. Вполне очевидно, что такие программы необходимо дополнять конкретными действиями, направленными на решение таких проблем, как нищета и безработица.
Throughout most of the world, children's development was hampered by poverty and inadequate access to basic services, especially health and education. В большинстве стран мира развитию детей препятствуют нищета и недостаточный доступ к базовым услугам, особенно охране здоровья и образованию.
The causes of conflicts were often economic; poverty was the enemy of human rights. Причины конфликтов зачастую носят экономический характер; врагом прав человека является нищета.
Furthermore, poverty is an important cause of conflict. Кроме того, нищета является одной из основных причин конфликтов.
Unemployment and poverty has reduced chances for children to receive education and fully participate in common processes of socialization. Безработица и нищета уменьшают возможности получения детьми образования и их полноценного участия в общих процессах социализации.
This group has been severely affected by poverty and unemployment and marginalized from Czech society. По этой группе тяжело ударили нищета и безработица, она оказалась "на дне" чешского общества.
The persistence of poverty, still one of our major challenges, is exacerbated by the process of globalization. Сохраняющаяся нищета, которая является одной из основных наших проблем, усугубляется процессом глобализации.
He also notes that peace remains precarious in many regions and, in the economic sphere, that poverty has continued to increase. Он также отмечает, что мир во многих регионах остается ненадежным, а с экономической точки зрения, продолжает усугубляться нищета.
In today's interdependent world the poverty of States will produce echoes of terrorism, drugs and crime in others. В сегодняшнем взаимозависимом мире нищета в одних странах эхом отзывается в других - в виде терроризма, наркотиков и преступности.
The underlying socio-economic causes of conflicts, namely poverty, underdevelopment and inequality, must be addressed. Необходимо уделять внимание лежащим в основе конфликтов социально-экономическим причинам, таким, как нищета, недостаточный уровень развития и неравенство.
Despite relatively robust growth achieved in some developing countries, poverty remains deeply entrenched, with major income disparities persisting. Несмотря на относительно устойчивый рост в некоторых развивающихся странах, нищета по-прежнему имеет глубокие корни, и сохраняются большие различия в доходах.
Moreover, poverty was a determining factor in environmental degradation, especially in the least developed countries. Кроме того, одним из основных факторов, способствующих ухудшению состояния окружающей среды, в особенности в наименее развитых странах, является нищета.
That poverty reminds us that economic and social progress has not yet been achieved there. Эта нищета напоминает нам, что там пока не удалось достичь социально-экономического прогресса.
UNFPA recognizes that poverty has a significant influence on, and is influenced by, demographic parameters, such as population growth. ЮНФПА признает, что нищета оказывает значительное воздействие на такие демографические показатели, как темпы роста населения, и в свою очередь зависит от их воздействия.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
We believe that poor leadership, poverty and low levels of economic development in the region are the main underlying causes. Мы считаем, что основополагающими причинами являются неэффективное руководство, нищета и низкий уровень экономического развития в регионе.