Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
We are convinced that we cannot be satisfied with our own progress if we accept poverty, inequalities and social injustice beyond our borders. Мы убеждены в том, что нас не может удовлетворить такой прогресс, при котором будут сохраняться нищета, неравенство и социальная несправедливость за пределами наших границ.
The Social Forum agrees that poverty requires a multidimensional strategy to empower the poor for the realization of their human rights, including the right to food. Социальный форум согласен с тем, что нищета предполагает необходимость разработки многосторонней стратегии по расширению возможностей неимущих для реализации их прав человека, в том числе права на питание.
This is a prominent feature in our region of South Asia, where one fifth of the world's population lives and where poverty is rampant. Это явление весьма характерно для нашего региона - Южной Азии, где проживает одна пятая часть населения мира и где наблюдается ужасающая нищета.
The root causes of many of these conflicts are poverty and lack of development, but also violations of human rights and disrespect for basic democratic principles. Коренными причинами многих таких конфликтов является нищета и недостаточное развитие, а также нарушения прав человека и несоблюдение самых элементарных демократических принципов.
The aim of the study is, therefore, to come up with a more precise definition of poverty as a violation of the basic rights to life. Поэтому в рамках исследования предполагается разработать более точное определение понятия "нищета" как нарушения основополагающих прав на жизнь.
(a) Status of women and poverty; а) положение женщин и нищета;
Discriminatory practices and certain traditional practices, but especially poverty, were among the principal По ее мнению, к причинам эксплуатации детей относятся дискриминационные и некоторые традиционные формы практики, и особенно нищета.
It is families that are undermined and separated by poverty; нищета подрывает благополучие семей и приводит к их распаду;
Kazakhstan believes that lack of education and the resulting poverty and inadequate level of development can only exacerbate the condition of the population in conflict areas. Казахстан исходит из того, что отсутствие образования и, как следствие, нищета и недостаточный уровень развития способны только усугубить положение населения в районах конфликтов.
Sometimes poverty arises when people have no access to existing resources because of who they are, what they believe or where they live. Порой нищета возникает тогда, когда у людей нет доступа к существующим ресурсам из-за того, что они собой представляют, во что верят, где живут.
Significant progress had also been made in understanding that poverty has a strong racial and ethnic component, with women being the group most subject to exclusion. Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный расовый и этнический компонент, особенно в случае отчуждения женщин.
In the economic sphere, inflation, unemployment and poverty are among the causes of the deteriorating social and economic condition of many Iranians. В экономической сфере к числу причин ухудшения социального и экономического положения многих иранцев относятся инфляция, безработица и нищета.
No nation was exempt from the scourge of poverty and therefore all nations had to mobilize to find a solution. Нищета существует во всех без исключения странах, и поэтому все страны должны сообща искать решение этой проблемы.
Endemic poverty, lack of education, unstable family backgrounds, corruption and failure to enforce the law are all contributing factors. Повсеместная нищета, отсутствие образования, неустойчивые семейные связи, коррупция и неспособность обеспечить законность - все это является первопричиной сложившейся ситуации.
Second, because poverty is a global phenomenon, core obligations have great relevance to some individuals and communities living in the richest States. Во-вторых, поскольку нищета является глобальным феноменом, основные обязательства весьма важны для некоторых граждан и общин, проживающих в самых богатых государствах.
Deep poverty is not only disturbing from a human point of view but also far-reaching in its potential impact. Крайняя нищета не только вызывает обеспокоенность с человеческой точки зрения, но и имеет далеко идущие последствия с точки зрения потенциального воздействия.
In Africa, despite some progress, not only poverty and AIDS but also armed conflict remain major challenges to the United Nations and the entire international community. В Африке, несмотря на некоторый прогресс, не только нищета и СПИД, но также вооруженные конфликты по-прежнему порождают весьма серьезные проблемы для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
The findings of the WHO Commission on Macroeconomics and Health indicate that poverty itself imposes a basic financial constraint, though waste does exist and needs to be addressed. Выводы Комиссии ВОЗ по макроэкономике и здравоохранению указывают на то, что сама нищета налагает основное финансовое бремя, хотя бесполезная трата средств все же существует и с ней надо бороться.
We have every reason to be troubled by this, as poverty impedes the contribution that vast numbers of our populations can make towards national development. У нас есть все основания испытывать тревогу в связи с этим, потому что нищета не позволяет огромной части нашего населения вносить свой вклад в национальное развитие.
Important advances have been made in realizing that there is a strong ethnic and racial component to poverty, with women typically suffering greater exclusion. Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный этнический и расовый компонент, особенно в случае отчуждения женщин.
Conflicts, hunger, poverty, HIV/AIDS and malaria must receive immediate attention to save lives and to pave the way for durable peace, development and justice. Конфликты, голод, нищета, ВИЧ/СПИД и малярия требуют неотложного внимания, с тем чтобы спасти жизнь людей и проложить путь к установлению прочного мира, развитию и справедливости.
The recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg rightly discussed the fundamental issues confronting humanity: climate change, global sustainable development and poverty. Недавняя Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге по праву обсуждала главные вопросы, которые стоят перед человечеством: изменение климата, глобальное устойчивое развитие и нищета.
Throughout the world, poverty and oppression can be exploited by extremists and can give rise to conflict and war. По всему миру нищета и угнетение могут использоваться террористами и могут порождать конфликты и войны.
The presence of children and young people in the labour market is due to causes such as the spread of informal work, poverty and family breakdown. Выход детей и подростков на рынок труда объясняется такими факторами, как расширение фронта работ в неформальном секторе, нищета и распад семьи.
Further, chronic poverty and inadequate institutional capacities can germinate conflicts, on the one hand, and hinder post-conflict peace-building as well as prevention efforts, on the other. Кроме того, хроническая нищета и неадекватный организационный потенциал могут порождать конфликты, с одной стороны, и сдерживать постконфликтное миростроительство, а также превентивные усилия - с другой.