Tensions and crises often lead to the outbreak of conflicts that originate in the persistence of poverty, marginalization and deteriorating living conditions. |
Напряженность и кризисы часто ведут к возникновению конфликтов, причинами которых являются хроническая нищета, маргинализация и ухудшение условий жизни. |
Globalization, liberalization and rapid technological change have been accompanied by increasing economic inequality, poverty, unemployment and environmental degradation in many countries, both developed and developing. |
Глобализация, либерализация и быстрый научно-технический прогресс сопровождаются такими явлениями, как усиление экономического неравенства, нищета, безработица и ухудшение состояния окружающей среды во многих странах - как развитых, так и развивающихся. |
For instance, the central ECLAC themes currently included sustainable development, poverty and the process of empowering women. |
Так, например, в настоящее время основными темами ЭКЛАК являются устойчивое развитие, нищета и процесс расширения возможностей женщин. |
Globalization may also have other consequences, such as poverty, which is cumulative, and unemployment. |
Глобализация также может иметь такие иные последствия, как нищета, которая приобретает все более острый характер, и безработица. |
They understood that economic depression and poverty help create the conditions that foster political extremism and war. |
Они понимали, что экономическая депрессия и нищета содействуют созданию условий, благоприятствующих политическому экстремизму и войне. |
The plight of poverty and the challenge of promoting human development have radically altered the direction and pace of international relations. |
Нищета и сложная задача содействия развитию человека радикальным образом изменили направление и темпы развития международных отношений. |
It should also aim at providing coordinated and systematic assistance to immense populations whose only experience of globalization has been their eternal poverty and frustration. |
Она должна быть также направлена на то, чтобы обеспечить координированную и систематическую помощь широким слоям населения, для которых единственным опытом в отношении глобализации являются постоянная нищета и безысходность. |
It is no wonder that poverty is today the single most important threat to global peace and security. |
Неудивительно, что нищета сегодня является самой серьезной угрозой глобальному миру и безопасности. |
If democracy fails, poverty becomes entrenched and chaos becomes inevitable. |
А если демократия потерпит неудачу, нищета укоренится и хаос станет неизбежным. |
The operating environment of the limited availability of financial resources, chronic poverty and increasing disparity also were noted. |
В нем также указывается, что Фонду приходится работать в условиях, когда не хватает финансовых ресурсов, сохраняется хроническая нищета и усиливается неравенство. |
The Government of Portugal recognizes that the issue of the elimination of social exclusion and poverty is of particular importance. |
Правительство Португалии признает чрезвычайно важное значение устранения таких явлений, как социальная маргинализация и нищета. |
Much of the poverty experienced by Hindu widows for centuries is attributable to this economic factor. |
Именно этой материальной корыстью обусловлена, главным образом, та нищета, в которой живут на протяжении многих столетий индусские вдовы. |
Race discrimination and poverty are certainly among such causes. |
Расовая дискриминация и нищета безусловно входят в число таких причин. |
That was partly because poverty was due to a variety of factors, some of which were structural. |
Это вызвано отчасти тем, что нищета обусловлена различными факторами, некоторые из которых имеют структурный характер. |
Mr. CHIRANOND (Thailand) said that poverty posed a threat to nations' political stability and social cohesion. |
Г-н ЧИРАНОНД (Таиланд) говорит, что нищета угрожает как политической стабильности, так и социальной сплоченности народов. |
Lack of development and absolute poverty were the greatest challenge currently facing the international community. |
Самой серьезной проблемой, с которой в настоящее время сталкивается международное сообщество, является неразвитость и абсолютная нищета. |
Persistent mass unemployment and poverty are an intolerable waste of resources and a dangerous threat to social cohesion and, indeed, peaceful international relations. |
Сохраняющаяся массовая безработица и нищета приводят к непозволительному растрачиванию ресурсов и представляют собой серьезную угрозу социальной устойчивости и, фактически, мирным международным отношениям. |
These include habitat transformation, harmful alien species, pollution, erosion, uncontrolled forest fires and poverty. |
К ним относятся преобразование среды обитания, наличие чужеродных видов вредителей, загрязнение, эрозия, неконтролируемые лесные пожары и нищета. |
It is a composite approach to the provision of basic needs in remote and distant areas of Myanmar, where poverty is deeply entrenched. |
Это - комплексный подход к удовлетворению основных потребностей в отдаленных и удаленных районах Мьянмы, в которых глубоко укоренилась нищета. |
Because of poverty, many people succumbed to substance abuse as an escape from ambient reality. |
Нищета вынуждает многих людей прибегать к злоупотреблению наркотиками в качестве средства ухода от окружающей действительности. |
Let us not overlook such factors as poverty, unemployment and the lack or slow pace of economic development, among others. |
Давайте не будем забывать о таких факторах, как нищета, безработица и отсутствие или медленные темпы экономического развития, среди прочего. |
The widespread poverty prevailing in the region and inadequate financial resources have been among the most serious constraints to effective implementation. |
Массовая нищета в регионе и нехватка финансовых ресурсов являются наиболее серьезными препятствиями на пути эффективной реализации задач. |
War, poverty and people's suffering reinforced one another. |
Война, нищета и страдания людей усугубляют друг друга. |
Environmental degradation and poverty continue to be crucial issues in Africa. |
Ключевыми проблемами Африки по-прежнему являются экологическая деградация и нищета. |
In the last century, we saw the African continent besieged by turmoil, conflicts, poverty and famine. |
В прошлом столетии мы были свидетелями того, как африканский континент осаждали беспорядки, конфликты, нищета и голод. |