Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Mr. Maruyama (Japan) said that poverty and inequality were still rampant in the world today. Г-н Маруяма (Япония) говорит, что нищета и неравноправие в современном мире по-прежнему представляют собой исключительно распространенные явления.
In that context, it was clear that poverty was the main obstacle to sustainable development. В этом контексте ясно, что нищета является основным препятствием на пути устойчивого развития.
But war, violence and poverty are the effects of much more deep-rooted causes. Однако война, насилие и нищета являются следствиями значительно более глубоко укоренившихся причин.
For the vast majority of our peoples, grinding poverty has remained a fact of their everyday existence. Для широкого большинства наших народов крайняя нищета остается фактом повседневной жизни.
It is a matter of great concern that poverty continues to be a major challenge to humanity. Серьезную озабоченность вызывает то обстоятельство, что нищета продолжает оставаться главной проблемой человечества.
To us, poverty, illiteracy and illness, conflict and crime, environmental devastation and political instability are more than concepts. Для нас нищета, неграмотность и болезни, конфликты и преступность, экологическая катастрофа и политическая нестабильность - это больше чем просто концепции.
Real poverty exists in this city. В этом городе существует реальная нищета.
Exacerbating poverty, political instability, terrorism. Разрастающаяся нищета, политическая нестабильность, терроризм.
Raised in a house with three generations of hopelessness, - poverty and profanity. Безнадежность, нищета и безграмотность в третьем поколении.
Also, poverty has a direct relation to health. Кроме того, нищета непосредственно связана с состоянием здоровья.
We call it 'health care poverty'. Мы называем это "нищета здравоохранения".
If poverty persists or increases and there is neglect of the human condition, political and social strains will endanger stability over time. Если нищета сохраняется или увеличивается и если условиям жизни людей не уделяется должного внимания, политическая и социальная напряженность со временем поставит под угрозу стабильность.
Absolute poverty, hunger, disease and illiteracy are the lot of one fifth of the world's population. Абсолютная нищета, голод, болезни и неграмотность являются уделом одной пятой части населения мира.
Rapid population growth and poverty have led to excessive exploitation of the scarce land and water resources of the region. Быстрый рост численности населения и нищета вызвали чрезмерную эксплуатацию скудных земельных и водных ресурсов региона.
Population growth, poverty and migration are additional factors contributing to environmental degradation. Рост численности народонаселения, нищета и миграция еще более усугубляют деградацию окружающей среды.
The poverty of many nations makes this a problem to which there are no easy answers. Нищета, царящая во многих странах, делает это проблемой, у которой нет легких решений.
The legacy was poverty, lack of education and an enormously high rate of infant mortality. В наследие остались нищета, неграмотность и исключительно высокий уровень детской смертности.
At the same time, it has long been recognized that poverty is a major cause of environmental problems. Вместе с тем, хорошо известно, что нищета является одной из основных причин экологических проблем.
The pervasive poverty of women in the rural sector is exacerbated by increasing migration and increasing productive responsibilities induced by development programmes and national needs for food security. Повсеместная нищета женщин в сельском секторе усугубляется возрастающей миграцией и увеличивающимися обязанностями в области производства, обусловленными программами развития и национальными потребностями в обеспечении продовольственной безопасности.
At the intra-household level, poverty is defined in terms of consumption. В рамках домашних хозяйств нищета определяется масштабами потребления.
In that sense, poverty is a failure to ensure entitlements because of inadequate endowments. В этом смысле нищета возникает тогда, когда не удается обеспечить наделение правами в результате отсутствия необходимых возможностей.
Public services are more critical to well-being in urban areas and when access to them is lacking, poverty can be particularly acute. В городских районах большее значение для благосостояния имеют коммунальные услуги, и, когда доступ к ним ограничен, нищета может принимать особенно острые формы.
In that poverty reflects a failure of development, it leads to a cycle that undermines future development and has significant gender dimensions. Нищета является свидетельством отсутствия прогресса в области развития и ведет к возникновению цикла, который подрывает развитие в будущем и имеет значительные последствия для положения женщин.
Many of them lived in the most ecologically vulnerable and marginal lands, caught in the spiral of poverty and environmental degradation. Многие из них проживают на самых экологически уязвимых и маргинальных землях, на которых постоянно проявляются нищета и экологическая деградация.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD emphasized the importance of the Group's role at a time when poverty remained a pervasive phenomenon. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул важную роль Группы в период, когда нищета остается широко распространенным явлением.