| Nevertheless, it still faced some key challenges: weak institutions, lack of awareness, poverty and constitutional and legal reforms. | Вместе с тем оно по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем: слабость институтов, отсутствие информированности, нищета и конституционные и правовые реформы. |
| After 24 years of conflict, poverty remained overwhelming in the country. | После 24 лет вооруженного конфликта, в стране по-прежнему господствует нищета. |
| That meant addressing its root causes, such as poverty and gender inequality, which would be a long-term exercise. | Это подразумевает решение лежащих в ее основе проблем, таких как нищета и гендерное неравенство, что является задачей на долгий срок. |
| The result was unemployment, poverty, illness and hunger among the refugees themselves. | Результатом этого являются безработица, нищета, болезни и голод среди беженцев. |
| Their quality of life is influenced by poverty, prejudice and discrimination alike. | На качестве их жизни сказываются нищета, предрассудки, а также дискриминация. |
| As history had demonstrated, economic marginalization and poverty could give rise to social dissent and breed terrorism. | Как показал исторический опыт, экономическая маргинализация и нищета могут становиться причиной раскола в обществе и служить питательной средой для терроризма. |
| In indigenous communities poverty and racial discrimination, which led to a clear reduction in the quality of life, were interrelated. | В коренных общинах нищета и расовая дискриминация, которые привели к значительному сокращению качества жизни, взаимосвязаны. |
| She noted that despite rapid economic growth and development, poverty persisted and disproportionately affected rural populations. | Оратор замечает, что, несмотря на быстрый экономический рост и развитие, в стране сохраняется нищета, которой в непропорционально большой степени подвержено население сельских районов. |
| Africa's regional development strategy, NEPAD, points to poverty as one of the major challenges facing the African people. | В региональной стратегии развития Африки - НЕПАД - указывается, что нищета является одной из главных проблем, с которыми сталкивается африканское население. |
| Nevertheless, poverty increases vulnerability to HIV/AIDS and exacerbates the devastation of the epidemic. | Тем не менее нищета усиливает подверженность ВИЧ/СПИДу и усугубляет разрушительные последствия эпидемии. |
| HIV transmission is profoundly influenced by the surrounding social, economic and political environment, including factors such as poverty, oppression, discrimination and illiteracy. | Распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено существующими социальными, экономическими и политическими условиями, в том числе такими факторами, как нищета, угнетение, дискриминация и неграмотность. |
| Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. | Беженцы зачастую размещаются в отдаленных районах, для которых характерна нищета. |
| We recognize that poverty is a major cause of food insecurity and instability in developing countries. | Мы признаем, что нищета является одной из основных причин отсутствия продовольственной безопасности и нестабильности в развивающихся странах. |
| Participants considered that poverty and deprivation continued to constitute equally important threats that could not be considered of lesser priority. | Участники совещания выразили мнение о том, что нищета и лишения по-прежнему представляют собой одинаково важные угрозы, которые не следует рассматривать как менее приоритетные. |
| The African continent is facing three very difficult and serious challenges: poverty, the debt burden and the HIV/AIDS pandemic. | Перед африканским континентом стоят три чрезвычайно сложные и серьезные проблемы: нищета, бремя долга и эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
| Urban population is growing quickly in the third world and poverty has thus become more urbanized. | В странах третьего мира наблюдается быстрый рост городского населения, и тем самым нищета во все большей мере становится городским явлением. |
| We all know that poverty is the greatest obstacle to the integration of African economies into the global economy. | Мы все знаем, что нищета является наиболее серьезным препятствием на пути интеграции экономики африканских стран в мировую экономику. |
| World Vision recognizes that poverty is not inevitable. | Организация признает, что нищета не является неизбежной. |
| The reality in many countries is that war and poverty feed on each other. | Реальность во многих странах такова, что война и нищета подпитывают друг друга. |
| Unemployment had many adverse social effects, poverty being the harshest. | Безработица имеет множество негативных социальных последствий, из которых наиболее тяжелым является нищета. |
| Moreover, poverty is a fertile ground for dictatorships and extremism. | Тем более что нищета служит благоприятной почвой для диктатуры и экстремизма. |
| It is true that poverty, bad socio-economic conditions and lack of education are accelerating the spread of AIDS in poor countries. | Очевидно, что нищета, неблагоприятные социально-экономические условия и недостаток образования ускоряют распространение СПИДа в бедных странах. |
| We believe that abject poverty and homelessness help to spread this epidemic. | Считаем, что крайняя нищета и бездомность способствуют распространению эпидемии. |
| Terrorism, like poverty, is now the biggest threat to civilized norms of international discourse. | На сегодняшний день терроризм, как и нищета, представляет наибольшую угрозу цивилизованным нормам международных взаимоотношений. |
| In fact, poverty on the continent was growing. | Фактически, нищета на континенте растет. |