Nevertheless, it still faced some key challenges: weak institutions, lack of awareness, poverty and constitutional and legal reforms. |
Вместе с тем оно по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем: слабость институтов, отсутствие информированности, нищета и конституционные и правовые реформы. |
After 24 years of conflict, poverty remained overwhelming in the country. |
После 24 лет вооруженного конфликта, в стране по-прежнему господствует нищета. |
That meant addressing its root causes, such as poverty and gender inequality, which would be a long-term exercise. |
Это подразумевает решение лежащих в ее основе проблем, таких как нищета и гендерное неравенство, что является задачей на долгий срок. |
The result was unemployment, poverty, illness and hunger among the refugees themselves. |
Результатом этого являются безработица, нищета, болезни и голод среди беженцев. |
Their quality of life is influenced by poverty, prejudice and discrimination alike. |
На качестве их жизни сказываются нищета, предрассудки, а также дискриминация. |
As history had demonstrated, economic marginalization and poverty could give rise to social dissent and breed terrorism. |
Как показал исторический опыт, экономическая маргинализация и нищета могут становиться причиной раскола в обществе и служить питательной средой для терроризма. |
In indigenous communities poverty and racial discrimination, which led to a clear reduction in the quality of life, were interrelated. |
В коренных общинах нищета и расовая дискриминация, которые привели к значительному сокращению качества жизни, взаимосвязаны. |
She noted that despite rapid economic growth and development, poverty persisted and disproportionately affected rural populations. |
Оратор замечает, что, несмотря на быстрый экономический рост и развитие, в стране сохраняется нищета, которой в непропорционально большой степени подвержено население сельских районов. |
Africa's regional development strategy, NEPAD, points to poverty as one of the major challenges facing the African people. |
В региональной стратегии развития Африки - НЕПАД - указывается, что нищета является одной из главных проблем, с которыми сталкивается африканское население. |
Nevertheless, poverty increases vulnerability to HIV/AIDS and exacerbates the devastation of the epidemic. |
Тем не менее нищета усиливает подверженность ВИЧ/СПИДу и усугубляет разрушительные последствия эпидемии. |
HIV transmission is profoundly influenced by the surrounding social, economic and political environment, including factors such as poverty, oppression, discrimination and illiteracy. |
Распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено существующими социальными, экономическими и политическими условиями, в том числе такими факторами, как нищета, угнетение, дискриминация и неграмотность. |
Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. |
Беженцы зачастую размещаются в отдаленных районах, для которых характерна нищета. |
We recognize that poverty is a major cause of food insecurity and instability in developing countries. |
Мы признаем, что нищета является одной из основных причин отсутствия продовольственной безопасности и нестабильности в развивающихся странах. |
Participants considered that poverty and deprivation continued to constitute equally important threats that could not be considered of lesser priority. |
Участники совещания выразили мнение о том, что нищета и лишения по-прежнему представляют собой одинаково важные угрозы, которые не следует рассматривать как менее приоритетные. |
The African continent is facing three very difficult and serious challenges: poverty, the debt burden and the HIV/AIDS pandemic. |
Перед африканским континентом стоят три чрезвычайно сложные и серьезные проблемы: нищета, бремя долга и эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
Urban population is growing quickly in the third world and poverty has thus become more urbanized. |
В странах третьего мира наблюдается быстрый рост городского населения, и тем самым нищета во все большей мере становится городским явлением. |
We all know that poverty is the greatest obstacle to the integration of African economies into the global economy. |
Мы все знаем, что нищета является наиболее серьезным препятствием на пути интеграции экономики африканских стран в мировую экономику. |
World Vision recognizes that poverty is not inevitable. |
Организация признает, что нищета не является неизбежной. |
The reality in many countries is that war and poverty feed on each other. |
Реальность во многих странах такова, что война и нищета подпитывают друг друга. |
Unemployment had many adverse social effects, poverty being the harshest. |
Безработица имеет множество негативных социальных последствий, из которых наиболее тяжелым является нищета. |
Moreover, poverty is a fertile ground for dictatorships and extremism. |
Тем более что нищета служит благоприятной почвой для диктатуры и экстремизма. |
It is true that poverty, bad socio-economic conditions and lack of education are accelerating the spread of AIDS in poor countries. |
Очевидно, что нищета, неблагоприятные социально-экономические условия и недостаток образования ускоряют распространение СПИДа в бедных странах. |
We believe that abject poverty and homelessness help to spread this epidemic. |
Считаем, что крайняя нищета и бездомность способствуют распространению эпидемии. |
Terrorism, like poverty, is now the biggest threat to civilized norms of international discourse. |
На сегодняшний день терроризм, как и нищета, представляет наибольшую угрозу цивилизованным нормам международных взаимоотношений. |
In fact, poverty on the continent was growing. |
Фактически, нищета на континенте растет. |