| While access to energy is not a major problem in the region, energy poverty does exist. | Хотя доступ к электроэнергии не является серьезной проблемой в нем, «энергетическая нищета» имеет место. |
| Major threats were posed by poverty, drought, conflict, food insecurity, HIV/AIDS, disasters and political instability. | Серьезную угрозу представляют нищета, засуха, конфликты, отсутствие продовольственной безопасности, ВИЧ/СПИД, бедствия и политическая нестабильность. |
| In addition, poverty is a pervasive and enduring factor behind the organ supply market. | Кроме того, важным и постоянным фактором, определяющим предложение на рынке органов человека, является нищета. |
| Women's projects in Armenia and Uzbekistan repeatedly report that energy poverty is a major problem. | По результатам осуществлявшихся в Армении и Узбекистане проектов в интересах женщин неоднократно сообщалось о том, что одной из главных проблем является «энергетическая нищета». |
| Burundi also continues to face a difficult economic situation and widespread poverty. | Кроме того, в Бурунди по-прежнему сохраняются тяжелое экономическое положение и повсеместная нищета. |
| Similar interlinkages have previously been established by the Working Group on issues such as poverty, health and education. | Аналогичная взаимосвязь была ранее установлена Рабочей группой в таких вопросах, как нищета, здоровье и образование. |
| The fight and resistance against slavery confronted this materialistic dimension, where poverty was defined only from a material viewpoint. | Борьба с рабством и сопротивление ему наталкивались на это материалистическое измерение, в котором нищета определялась исключительно на основе материального аспекта. |
| Intensity of poverty is concentrated among the female led families and Dalit people. | Особенно масштабной нищета является в семьях, возглавляемых женщинами, и среди далитов. |
| High population growth rate, poverty, unemployment, and poor resource base are the factors adversely affecting the attainment of this right. | Высокие темпы прироста населения, нищета, безработица и слабая материальная база являются теми факторами, которые негативно влияют на обеспечение этого права. |
| The same interlocutors indicated that unemployment and the overall prevailing poverty levels were as such an incentive to reach for the guns. | Те же собеседники указывали на то, что безработица и повсеместная нищета являются факторами, побуждающими взяться за оружие. |
| Canada recognizes that social and economic factors, such as poverty and homelessness, lead to health inequities. | Канада признает, что социально-экономические факторы, такие как нищета и бездомность, ведут к неравноправию в области здравоохранения. |
| Job losses disproportionately affect poor people and those at risk of slipping into poverty. | Потеря работы больше всего сказывается на малоимущих людях и тех, кому грозит нищета. |
| These factors are the key to breaking the intergenerational transmission of inequality and poverty. | Эти факторы являются ключом к тому, чтобы разорвать цепочку, по которой неравенство и нищета передаются от поколения к поколению. |
| Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. | Несмотря на все усилия, предпринимаемые с целью создания лучших условий жизни для всех, нищета растет. |
| Ms. Bungudu (Nigeria) stressed that poverty was the root cause of domestic violence in Nigeria. | Г-жа Бунгуду (Нигерия) подчеркивает, что нищета является коренной причиной бытового насилия в Нигерии. |
| It is multidimensional, combining issues such as poverty, climate change and governance. | Он имеет многоаспектный характер и сочетает в себе такие вопросы, как нищета, изменение климата и управление. |
| Child poverty was found to be closely associated with high child mortality rates, and low pre-school attendance and access to safe water. | Было установлено, что детская нищета тесно связана с высокими показателями детской смертности, низкой посещаемостью дошкольных учреждений и ограниченным доступом к безопасной воде. |
| For years, she told world leaders that dictatorship fuels extremism and that poverty fuels fanaticism. | На протяжении многих лет она говорила мировым лидерам, что диктатура подпитывает экстремизм, а нищета - фанатизм. |
| These big issues are also all about poverty, inequity and gender. | Среди этих больших вопросов также нищета, неравенство и гендерная проблематика. |
| Pervasive and persistent poverty remains an important obstacle to greater access to modern and cleaner energy services, including electricity, in developing countries. | Серьезным препятствием для расширения доступа в развивающихся странах к современным услугам и более чистым технологиям в области энергетики, включая электроэнергетику, по-прежнему является широко распространенная нищета населения. |
| Deepening poverty, not unlike the food crisis, is also a sign of the disintegration of communities. | Усиливающаяся нищета, как и продовольственный кризис, также является признаком распада обществ. |
| For more than six decades, human rights, poverty and development and peace and security have attracted the attention of this Assembly. | В течение вот уже более шести десятилетий права человека, нищета и развитие, мир и безопасность приковывают внимание Ассамблеи. |
| Hunger and poverty are sapping economic and social progress for future generations. | Голод и нищета лишают будущие поколения надежды на экономический и социальный прогресс. |
| While poverty was usually at the root of child migration and child trafficking, it alone could not explain the magnitude of the phenomenon. | Хотя обычно нищета является коренной причиной детской миграции и торговли детьми, только нищетой невозможно объяснить масштабы этого явления. |
| Otherwise, inequalities would grow and poverty would continue to threaten the rights and dignity of people in all regions of the world. | В противном случае неравенство возрастет, а нищета будет по-прежнему представлять угрозу правам и достоинству людей во всех регионах мира. |