| Violence, exclusion and poverty are thus self-perpetuating. | Так насилие, изоляция и бедность укореняются в их жизни. |
| Delegations pointed to the importance of providing employment opportunities and addressing widespread poverty and underdevelopment. | Делегации указывали на важность создания условий для занятости и борьбы с такими широко распространенными явлениями, как бедность и недостаточный уровень развития. |
| It noted that poverty remained prevalent. | Она отметила, что бедность остается широко распространенным явлением. |
| Furthermore, poverty prevented the most vulnerable from accessing quality health care. | Кроме того, бедность мешает наиболее уязвимым слоям населения получить доступ к качественным медицинским услугам. |
| Peace and poverty are never friends. | Мир и бедность никогда не шли рука об руку. |
| It offers one way to explain why poverty exists despite anti-poverty programs. | Оно предлагает объяснение, почему бедность существует, несмотря на все программы борьбы с ней. |
| Given our poverty, spending more money on military equipment seems irresponsible. | Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным. |
| They think that global poverty is inevitable and too expensive to solve. | Они думают, что глобальная бедность является неизбежной и слишком дорогой, чтобы решить ее проблему. |
| We have allowed poverty increasingly to justify destruction of our natural resources in our daily activities. | Мы допустили, что бедность все в большей степени стала оправданием разрушения наших национальных ресурсов в ходе нашей ежедневной деятельности. |
| Key studies on such issues as child poverty will support policy analysis. | Проведение исследовательских работ по таким ключевым вопросам, как детская бедность, дополнит политический анализ. |
| For example, issues might include poverty or illiteracy. | К таким вопросам, например, могут быть отнесены бедность или неграмотность. |
| Rural areas where poverty is more widespread deserve special consideration. | Сельские районы, где бедность носит более широко распространенный характер, заслуживают особого внимания. |
| Unfortunately, poverty itself induces corruption in the societies. | К сожалению, бедность сама по себе порождает коррупцию в обществе. |
| Recent human development indicators had shown that poverty was increasing in many developing countries. | Последние показатели развития человеческого потенциала говорят о том, что бедность принимает все более широкие размеры во многих развивающихся странах. |
| This meant that 22,655 indigenous people escaped poverty. | Это выразилось в том, что 22655 представителей коренных народов преодолели бедность. |
| Land degradation and poverty are also key issues. | Деградация земель и бедность также входят в число ключевых проблем. |
| Land degradation is stressed, but not poverty. | Повышенное внимание привлекает к себе деградация земель, но не бедность. |
| Historically, indigenous poverty is directly linked to dispossession of their lands. | Исторически бедность коренных народов прямо связана с тем, что они были лишены своих земель. |
| I have established in this paper that corruption does not only increase poverty; it breeds poverty. | В этом документе я показываю, что коррупция не только увеличивает бедность, она порождает бедность. |
| Malaria causes poverty, while poverty causes malaria - far more than other diseases. | Малярия вызывает бедность, а бедность вызывает малярию - в значительно большей степени, чем другие болезни. |
| For some, they are trapped in a vicious cycle: poverty and unmet social challenges - violent conflict - deepening social division and poverty. | Некоторые из них попали в порочный круг: бедность и нерешенные социальные задачи - вооруженные конфликты - углубление социального раскола - бедность. |
| Their poverty causes low farm productivity, and low farm productivity reinforces their poverty. | Их бедность ведет к низкой производительности фермы, а низкая производительность фермы увеличивает их бедность. |
| Hunger, illiteracy, poverty, disease and interference in the internal affairs of the developing countries were preventing them from undertaking their own development and eradicating poverty. | Голод, неграмотность, бедность, болезни и вмешательство во внутренние дела развивающихся стран не позволяют им обеспечить свое развитие и побороть бедность. |
| First, in most cases, poverty breeds poor governance at least as much as poor governance breeding poverty. | Во-первых, во многих случаях бедность порождает плохое руководство по крайней мере так же часто, как плохое руковдство порождает бедность. |
| Elderly poverty is thus an urgent social problem. | Таким образом, бедность среди пожилого населения является серьёзной социальной проблемой. |