As we know, poverty is multifaceted. |
Нищета, как известно, многолика. |
This is especially important in countries where poverty and inequality multiply girls' vulnerabilities. |
Это особенно важно в странах, где нищета и неравенство делают положение женщин значительно более неблагоприятным. |
Those causes are poverty, illiteracy and drugs. |
Причины эти - нищета, неграмотность и наркотики. |
Illiteracy, poverty, unemployment and overpopulation are the main factors for Bangladesh to be in such a plight. |
Неграмотность, нищета, безработица и перенаселенность являются основными факторами, из-за которых Бангладеш оказалась в столь бедственном положении. |
There is no poverty in Liechtenstein; but despite social services provided by the State, 11% of households are de facto low-income. |
В Лихтенштейне отсутствует нищета; однако, несмотря на предоставляемые государством социальные услуги, 11% домохозяйств имеют низкие доходы. |
Studies of beliefs and social organization that fostered or combated violence helped to define links to underlying structural issues such as poverty. |
Анализ убеждений и социальной организации, которые способствуют или препятствуют насилию, помог определить связи с лежащими в основе проблем структурными вопросами, такими как нищета. |
There is no absolute poverty in Liechtenstein, since the social net is extraordinarily well developed. |
В Лихтенштейне отсутствует абсолютная нищета благодаря крайне высокой степени развития системы социальной защиты. |
While poverty persists, there is no true freedom. |
Пока сохраняется нищета, истинной свободы не существует». |
In Malawi, poverty continues to be chronic and widespread. |
В Малави нищета продолжает носить хронический и массовый характер. |
In today's world, poverty has more than ever become a complex, globalized issue that has multiple causes and facets. |
В современном мире нищета, как никогда ранее, стала комплексной мировой проблемой, имеющей большое количество причин и аспектов. |
In official circles, the prevailing view is that poverty is an absolute concept. |
В официальных кругах преобладает мнение, что нищета - это понятие абсолютного порядка. |
Large sections of rural areas in India are marked by enduring poverty, diminishing natural resources and slow sociocultural progress. |
Для положения в обширных сельских районах Индии характерными признаками являются нищета, истощение запасов природных ресурсов и медленные темпы прогресса в социально-культурной сфере. |
Wrenching poverty continues to imprison millions, effectively cutting them off from any meaningful engagement in public life. |
Ужасающая нищета по-прежнему лишает свободы миллионы людей, фактически перекрывая им возможности любого значимого участия в общественной жизни. |
What is clear is that gender and poverty are entwined inequalities. |
Очевидно, что гендерное неравенство и нищета тесно связаны друг с другом. |
Economic imbalances, poverty, injustice, natural disasters, political persecutions and armed conflicts displace millions of people across the globe. |
Экономические диспропорции, нищета, стихийные бедствия, политические преследования и вооруженные конфликты ведут к перемещению миллионов людей во всех районах мира. |
In spite of high economic growth over the past decade, poverty and inequality remain a major concern. |
Несмотря на высокие темпы экономического роста за последнее десятилетие, важной проблемой по-прежнему являются нищета и неравенство. |
Our world faces many unprecedented challenges, such as poverty, hunger, climate change, biodiversity loss and environmental pollution. |
Современный мир сталкивается со многими беспрецедентными вызовами, такими как нищета, голод, изменение климата, потеря биоразнообразия и загрязнение окружающей среды. |
The prevailing inequitable growth, poverty, disintegration and unemployment do not prove human excellence. |
Преобладающие в мире неравномерный рост, нищета, дезинтеграция и безработица не свидетельствуют о совершенстве людей. |
The organization acts on the premise that the three greatest enemies of achieving sustainable development are ignorance, poverty and internal schisms. |
Наша организация полагает, что тремя основными врагами достижения устойчивого развития являются невежество, нищета и внутренние расколы. |
Furthermore, poverty is a driving force leading to violence against women and girls, as well as a hindrance to its eradication. |
Другой движущей силой, стоящей за насилием в отношении женщин и девочек, и препятствующей его искоренению, является нищета. |
The Irish social welfare system includes a number of payments, which are payable to women who might otherwise be at risk of poverty. |
Система социального обеспечения Ирландии предусматривает ряд выплат для женщин, которым в противном случае может грозить нищета. |
One participant said that poverty and inequality were the two main challenges and proposed that development needs should be managed by women. |
Один из участников заявил, что два главных вызова, на которые надлежит дать ответ, это нищета и неравенство, и предложил обеспечить, чтобы потребности в области развития регулировались женщинами. |
Discrimination and poverty are root causes of trafficking in human beings, which is often referred to as modern-day slavery. |
Дискриминация и нищета являются коренными причинами торговли людьми, которую нередко называют современным рабством. |
The Federation has submitted statements on the following themes: teaching establishments, combating violence against women, and sects and poverty. |
Федерация представила заявления по следующим темам: учебные заведения; борьба с насилием в отношении женщин; секты; и нищета. |
However, there is still widespread poverty, a high level of food insecurity and poor sanitation. |
В то же время повсеместно наблюдается нищета, большие проблемы в плане продовольственной безопасности и низкий уровень санитарии. |