Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Although poverty remained concentrated in rural areas in many countries, an increase in urban poverty had occurred in some countries. Хотя, как и прежде, во многих странах нищета в основном распространена в сельских районах, в некоторых странах произошло расширение масштабов нищеты в городах.
Parties reported that poverty is a major problem among most developing country Parties, especially among the least developed countries (LDCs), a majority of whose people live in absolute poverty. Стороны сообщили, что нищета является одной из главных проблем в большинстве развивающихся стран, особенно в наименее развитых странах (НРС), основная часть населения которых живет в абсолютной нищете.
The plight of the disadvantaged, the poor and those vulnerable to poverty is a major concern. The Government is working towards eradicating poverty in Fiji through providing both immediate relief and long-term sustainable measures. Судьба обездоленных, проблемы нищеты и лиц, которым угрожает нищета, являются одними из основных проблем, стоящих перед правительством, которое осуществляет свою деятельность по искоренению нищеты на Фиджи посредством как предоставления незамедлительной помощи, так и осуществления долгосрочных устойчивых мер.
BRAC approaches poverty using a holistic approach acknowledging that poverty is not just related to a lack of income, but a lack of access to resources that includes education, health-care, employment, and housing. БРАК выработал целостный подход к решению проблемы борьбы с нищетой, в котором признается, что нищета обусловлена не только отсутствием доходов, но и отсутствием доступа к ресурсам, включая образование, здравоохранение, занятость и жилье.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
Unreasonable workloads in the home, preferences for sons, a disregard for the rights of girls, early marriage, child labour, poverty, and the threat of violence keep too many girls from completing their education and trap them and their families in cycles of poverty. Необоснованное бремя хлопот по домашнему хозяйству, предпочтение, отдаваемое сыновьям, пренебрежение правами девочек, раннее замужество, детский труд, нищета и угроза насилия заставляют очень многих девочек отказаться от получения образования, в результате чего они и их семьи не могут выбраться из нищеты.
Most Tuvaluan do not acknowledge reference to the word "poverty" since everybody in Tuvalu own land and the traditional notion and norm of care and share doesn't leave anyone to experience absolute poverty. Большинство жителей Тувалу не признают упоминания слова "нищета", поскольку в Тувалу все владеют землей и традиционные представления и нормы взаимопомощи не позволяют, чтобы кто-либо испытывал абсолютную нищету.
The gender issue could relate to a particular key policy issue in the country, such as poverty, and the realization that the gender aspects of poverty are not well understood. Гендерная проблема может быть связана с той или иной стоящей перед страной политической проблемой, такой как нищета, и с осознанием того, что гендерные аспекты нищеты недостаточно хорошо изучены.
On the question of poverty, the delegation indicated that despite all efforts poverty remains an ongoing problem and that a national strategy was set up in 2004 as well as a number activities for target groups, families and unemployed in particular. Касаясь вопроса о нищете, делегация сообщила, что несмотря на все усилия нищета остается актуальной проблемой и что в 2004 году были разработаны национальная стратегия и целый комплекс мер, в частности в интересах целевых групп, семей и безработных.
Under the main themes of poverty and human rights and the social dimension of the globalization process, the 2008 Social Forum heard 28 expert presentations, followed by interactive debates, on 12 different thematic topics and their relationship to poverty. В рамках основных тем "Нищета и права человека" и "Социальное измерение процесса глобализации" участники Социального форума 2008 года ознакомились с сообщениями 28 экспертов, по завершении которых были проведены интерактивные дискуссии по 12 различным тематическим вопросам и по их связи с проблемой нищеты.
C. Rural poverty and decent work С. Нищета сельского населения и достойная работа
The world is facing numerous human rights challenges, such as poverty, discrimination against migrants and religious minorities in Western countries, racial discrimination, foreign occupation and aggression. Сегодня мир сталкивается с многочисленными проблемами в области прав человека, такими как нищета, дискриминация в отношении мигрантов и религиозных меньшинств в западных странах, расовая дискриминация, иностранная оккупация и агрессия.
Literacy and education for all are effective means of coping with the negative effects that accrue from illiteracy, such as poverty, malnutrition, disease, socio-economic marginalization and gender discrimination. Распространение грамотности и обеспечение образования для всех являются эффективными средствами преодоления негативных последствий неграмотности, таких как нищета, недоедание, болезни, социально-экономическая маргинализация и гендерная дискриминация.
Their situation of poverty also restricts school attendance and the drop-out rate within the community is high. Нищета, в которой они пребывают, также ограничивает посещение школы детьми, живущими в общине, и способствует высокому уровню их отсева из школы.
In rural areas, poverty is often a problem of poor quality of jobs, resulting in low levels of labour productivity. В сельских районах нищета часто представляет собой проблему плохого качества работы, что приводит к низким уровням производительности труда.
This level of inequality is unjustifiable and cannot be tolerated in a world where poverty is still prevalent, resources are being depleted and environmental degradation is increasing. Такой уровень неравенства неоправдан и недопустим в мире, где нищета по-прежнему широко распространена, ресурсы истощаются, а экологическая деградация усиливается.
It emphasized that making families the focus of social development efforts was an effective way to tackle such persistent development challenges as the intergenerational transfer of poverty and inequality. В нем подчеркивается, что подход, в рамках которого основное внимание уделяется интересам семьи, позволяет эффективно решать такие сохраняющиеся проблемы в области развития, как нищета и неравенство, передающиеся из поколения в поколение.
Gross inequalities and persistent poverty are frequently elements in the complex social, economic and geopolitical equations which lead to conflict and violence. В сложных социально-экономических и геополитических условиях к конфликтам и насилию во многих случаях приводят вопиющее неравенство и хроническая нищета.
In general, disadvantages do not exist in isolation and there are numerous examples that demonstrate how poverty and gender discrimination contribute to exacerbating educational deprivation among indigenous peoples throughout the world. В целом, неблагоприятные условия не существуют в изоляции, и есть многочисленные примеры, показывающие, как нищета и дискриминация по признаку пола способствуют обострению проблемы депривации в сфере образования среди коренных народов по всему миру.
She added that affected populations are the most exposed to climate change, food insecurity, poverty and conflict and land degradation is a threat multiplier. Она также указала на то, что затронутое этим кризисом население в наибольшей степени страдает от таких явлений, как изменение климата, отсутствие продовольственной безопасности, нищета и конфликты, и что деградация земель является мультипликатором угроз.
Those workshops shared best practices, strengthened networking and encouraged a united agenda for local government to address contemporary urban problems, such as urban poverty. Эти практикумы позволили провести обмен передовым опытом, укрепить сети и подготовить общую программу действий для местных органов самоуправления в целях решения современных городских проблем, таких как нищета в городских районах.
Very few of the reporting States highlighted efforts to address such factors as poverty, unemployment, gender equality and the economic empowerment of women and girls in their own countries. Лишь некоторые предоставившие информацию государства в своих отчетах указали, какие действия в своих странах они предпринимают для решения таких проблем, как нищета, безработица, обеспечение гендерного равенства и расширение экономических прав и возможностей женщин и девочек.
Issues such as terrorism, drug trafficking, the spread of HIV and other infectious diseases, poverty and the displacement of peoples are transnational issues that require global responses. Такие явления, как терроризм, наркоторговля, распространение ВИЧ-инфекции и других инфекционных заболеваний, нищета и перемещение людей, носят транснациональный характер и требуют глобальных ответных мер.
The Special Representative fails to mention the problems faced by Syrian children in refugee camps, such as poverty, lack of basic necessities and denial of access to schools. Специальный докладчик забыла упомянуть в своем докладе о проблемах, с которыми сталкиваются сирийские дети в лагерях беженцев, как, например, нищета, отсутствие элементарных услуг и отказ в доступе в школы.
The Division has developed knowledge on demographic and social dynamics of indigenous peoples and populations of African descent, with emphasis on youth, territorial inequalities and child poverty, including policy recommendations. В Отделе были накоплены знания о демографической и социальной динамике коренных народов и населения африканского происхождения с упором на такие темы, как молодежь, территориальное неравенство и детская нищета, в том числе были разработаны стратегические рекомендации.