Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Lack of decent jobs, jobless growth, absence of adequate social protection and persistent poverty and overall unemployment, particularly among young people, remain high on the agenda. Отсутствие достойной работы, экономический рост без роста занятости, отсутствие должной социальной защиты и беспросветная нищета, а также общий уровень безработицы, особенно среди молодежи, - все эти вопросы остаются на первоочередных позициях повестки дня.
This means that agreements cover not only distribution of revenue but also poverty, education, training, health and culture. Это означает, что соглашения охватывают не только вопросы распределения доходов, но и такие аспекты, как нищета, образование, учебная подготовка, здравоохранение и культура.
Trade and poverty: interface between research and operations 12 Торговля и нищета: взаимосвязи между исследовательской и оперативной
However, savings mobilization and provision of loans for consumption are becoming more significant as poverty becomes more evident in many economies of the subregion. Однако мобилизация сбережений и предоставление потребительских ссуд приобретают все большую важность в силу того, что нищета все нагляднее проявляется во многих странах субрегиона.
What is missing in these discussions is the clear recognition that poverty is the negation of dignity and of development and is a human rights violation. Однако в этих обсуждениях прямо не говорится, что нищета препятствует обеспечению человеческого достоинства и развития и является нарушением прав человека.
Such involvement will be particularly important for Government programmes aimed at addressing key socio-economic issues, such as poverty, youth unemployment, illiteracy and lack of basic infrastructure. Такая вовлеченность будет иметь особо важное значение для осуществления правительственных программ, направленных на решение ключевых социально-экономических вопросов, таких, как нищета, безработица среди молодежи, неграмотность и отсутствие базовой инфраструктуры.
Despite a certain upturn in economic growth rates, poverty was still widespread, and in many parts of the continent, extremely acute. Несмотря на некоторое увеличение темпов экономического роста, по-прежнему широко распространена нищета, проб-лема которой в некоторых странах континента стоит предельно остро.
States are struggling with global phenomena, such as hunger, poverty or epidemics, putting the individual at the center of this debate. Государства ведут в настоящее время борьбу с такими глобальными явлениями как голод, нищета или эпидемии, и при обсуждении этих вопросов исходят прежде всего из интересов человека.
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern. Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность.
Terrorism has continued to plague us, and the silent disasters of poverty, disease and environmental degradation have continued to rage. По-прежнему серьезной угрозой оставался терроризм и продолжали увеличиваться масштабы таких тихих бедствий, как нищета, болезни и разрушение окружающей среды.
The development issues are out there; the realities in the world are out there, including poverty and disease. Нам предстоит заниматься вопросами развития; такими реальными мировыми проблемами, как нищета и болезни.
We also need to address what lies at the roots of the disease, including vulnerability, under development, hunger, ignorance, and poverty. Кроме того, мы должны приступить к ликвидации основных причин этого заболевания, таких, как уязвимость, низкий уровень развития, голод, невежество и нищета.
Notwithstanding that progress, there is still widespread poverty and the continent is not on course to meet the Millennium Development Goals. Несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует широкомасштабная нищета и континент все еще не встал на путь осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Increased social awareness that women are the members of society who are most affected by marginalization and poverty; более широкое общественное признание того, что женщины являются членами общества, на которых в наибольшей степени сказываются маргинализация и нищета;
His delegation also agreed that the participation of the poor in decision-making was crucial to poverty eradication. Следует внести уточнение в утверждение, что нищета является как причиной, так и следствием нарушений прав человека.
It identifies key targets in the areas of income adequacy, employment and unemployment, education, health, housing and accommodation, urban poverty and rural disadvantage. Стратегия определяет главные цели в таких областях, как надлежащий уровень дохода, занятость и безработица, образование, здравоохранение, жилищное строительство и обеспечение жильем, городская нищета и обездоленность в сельской местности.
Ms. Popescu said that one of the main causes for low participation of women was poverty and the resulting double burden of work and family responsibilities. Г-жа Попеску говорит, что одна из основных причин низкого участия женщин является нищета и вызванное этим двойное бремя производственных и семейных обязанностей.
The root causes of those scourges, such as poverty and problems arising out of the social and economic transformation of society, must likewise be addressed. Необходимо также ликвидировать основные причины этих бедствий, такие, как нищета и проблемы, являющиеся результатом социальных и экономических преобразований общества.
The highest incidence of poverty is found in the hinterland areas of Regions 1, 7, 8, and 9. Нищета является наиболее распространенной в удаленных от береговой линии районах округов 1, 7, 8 и 9.
Uganda's poverty constituted a challenge to implementing the Convention, as it limited the country's ability to meet the social and economic needs of the population. Нищета в Уганде - это проблема на пути осуществления Конвенции, поскольку она ограничивает способность страны удовлетворять социально-экономические потребности населения.
The rural population was widely dispersed, the birth rate was higher than in urban areas and poverty was prevalent. Сельские районы отличает весьма низкая плотность населения, коэффициент рождаемости здесь выше, чем в городских районах, и широко распространена нищета.
Multilateral organizations are still being marginalized, and poverty and ignorance are still rampant. Многосторонние организации по-прежнему остаются маргинализованными, и по-прежнему свирепствуют нищета и невежество.
Various countries highlighted the need to assess the interlinkages between environmental degradation and issues such as transport, poverty, demographic pressure, trade and gender. Различные страны подчеркнули необходимость оценки взаимосвязей между процессом деградации окружающей среды и такими вопросами, как транспорт, нищета, демографическое давление, торговля и гендерные аспекты.
In fact, unless issues of development, such as poverty, education, health and the environment, are addressed, one cannot meaningfully talk of security. На самом же деле если не будут решены проблемы развития, такие, как нищета, образование, здравоохранение и защита окружающей среды, то нельзя будет реально говорить ни о какой безопасности.
Our common security is equally threatened by poverty, marginalization, poor governance and the spread of killer diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Нашей общей безопасности в равной степени угрожают нищета, маргинализация, плохое управление и распространение таких смертельных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.