Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
The total abolition of school fees is only a partial response to the poverty constraints affecting household demand for education. Полное упразднение платы за школьное обучение является лишь частичной мерой, направленной на преодоление тех препятствий, которые создает нищета на пути удовлетворения спроса семей на образование.
Trafficking was all the more difficult to deal with as it was bound up with other important issues, such as poverty and lack of education. Проблему торговли людьми решать очень трудно, поскольку она взаимосвязана с другими важными вопросам, такими как нищета и отсутствие образования.
Other development problems also have consequences for the level of education in partner countries: poverty is and remains the principal impediment to education. Другие проблемы в области развития также сказываются на уровне образования в странах-партнерах: нищета остается основным препятствием на пути к получению образования.
In particular, Franciscans International wishes to emphasize that the following challenges still remain poorly addressed: (a) the greatest obstacle to education is poverty. В частности, Францисканский интернационал желает подчеркнуть, что по-прежнему плохо решаются следующие проблемы: а) наибольшим препятствием для образования является нищета.
The Confederation has been instrumental in helping members address development issues faced by credit unions, such as poverty, gender equality, access to financial services and youth involvement. Конфедерация играет важную роль в оказании своим членам помощи в решении проблем развития, с которыми сталкиваются кредитные союзы, в частности с такими, как нищета, достижение гендерного равенства, доступ к финансовым услугам и вовлечение молодежи.
Moreover, poverty is not an attribute of a fixed group of individuals, but rather a situation that everyone is at risk of experiencing at some point. Кроме того, нищета не является признаком, присущим какой-то определенной группе лиц, и под угрозой оказаться в такой ситуации в тот или иной момент может любой человек.
The financial/economic crisis is impacting this trend, causing some emigrants to return to their places of origin, where they face unemployment and poverty. Финансово-экономический кризис оказывает воздействие на эту тенденцию, вынуждая некоторых эмигрантов возвращаться на родину, где их ожидает безработица и нищета.
Other outstanding challenges facing the country include youth unemployment and the adverse impact of urbanization, poverty, as well as the high cost of living. Среди других нерешенных проблем, стоящих перед страной, - безработица среди молодежи и негативные последствия урбанизации, нищета, а также высокая стоимость жизни.
Change was inevitable, and all staff members must appreciate that poverty was not an abstract concept, but an everyday reality in many countries. Преобразования неиз-бежны, и все сотрудники должны понимать, что нищета - это не абстрактное понятие, а повсе-дневная реальность во многих странах.
The proposed programme of cooperation addresses the three key development challenges for the realization of child rights in Kyrgyzstan: poverty, social exclusion and vulnerability, and chronic system weaknesses. Предложенная программа сотрудничества ориентирована на три основные проблемы, связанные с реализацией прав детей в Кыргызстане: нищета, социальная изоляция и уязвимость и хроническая слабость системы.
Potential civil unrest, natural disasters, epidemic outbreaks, poverty and recurrent food insecurity could still have significant humanitarian consequences and a negative impact on development efforts. Потенциальные общественные беспорядки, стихийные бедствия, вспышки эпидемий, нищета и регулярная нехватка продовольствия могут по-прежнему повлечь за собой серьезные гуманитарные последствия и подорвать усилия в области развития.
Despite the overall progress, it must be noted that poverty and unemployment remain a formidable challenge, as underlined by Ms. Ameerah Haq. Однако, несмотря на общий прогресс, надо отметить, что, как подчеркнула г-жа Амира Хак, нищета и безработица остаются огромной проблемой.
C. High and widespread unemployment and poverty С. Высокая и массовая безработица и нищета
Ensuring equal access to education for women and girls from minority groups, upon whom poverty and family responsibilities may have a disproportionate impact, remains a considerable challenge. Обеспечение равного доступа к образованию женщин и девочек из групп меньшинств, на которых непропорционально сильное воздействие могут оказывать нищета и семейные обязанности, по-прежнему является серьезной проблемой.
However, due to factors such as poverty, displacement and negligence, thousands of children worked under exploitative conditions for means of survival. Однако из-за таких факторов, как нищета, перемещение населения и безнадзорность, тысячи детей вынуждены работать в условиях эксплуатации для получения средств к существованию.
UNCT stated that persons with disabilities faced discrimination, social exclusion, poverty, unemployment, low quality education and lack of access to social protection. СГООН отметила, что инвалидам угрожает дискриминация, социальная изоляция, нищета, безработица, низкокачественное образование и отсутствие доступа к системе социальной защиты.
Contrary to what was stated in the seventh preambular paragraph, it was patently untrue that poverty persisted in all countries of the world. Вопреки тому, что было отмечено в седьмом пункте преамбулы, заведомо не соответствует действительности то, что нищета по-прежнему сохраняется во всех странах мира.
Despite the progress achieved, unemployment, poverty, hunger and HIV/AIDS remained serious problems in Swaziland and had their most acute effects on women. Несмотря на достигнутый прогресс, безработица, нищета, голод и ВИЧ/СПИД по-прежнему являются серьезными проблемами в Свазиленде и крайне резко воздействуют на положение женщин.
It is an inclusive right that encompasses the underlying determinants of health such as access to food and water and sanitation and poverty and discrimination. Это право является инклюзивным и охватывает основные определяющие факторы состояния здоровья, такие как доступ к продовольствию и питьевой воде, а также санитарно-гигиенические условия и нищета и дискриминация.
In Africa, where it is pandemic, estimates show that over 54 per cent of the people are living in absolute poverty. В Африке, где нищета представляет собой настоящую пандемию, более 54 процентов населения, по оценкам, живет в абсолютной нищете.
Indonesia noted that widespread poverty remained a major problem in Suriname and a challenge to development and progress in the area of human rights. ЗЗ. Индонезия отметила, что серьезной проблемой в Суринаме остается повсеместная нищета, которая препятствует развитию и достижению прогресса в области прав человека.
The Government regularly adjusts the social and labour market policies in order to improve the living conditions for people at risk of social exclusion and poverty. Правительство регулярно пересматривает свои социальную политику и политику на рынке труда в целях улучшения условий жизни лиц, которым угрожают социальная изоляция и нищета.
Health and poverty are interlinked and are central to sustainable development, as recognized in the Ministerial Declaration of the 2009 High-level Segment of the Economic and Social Council. Здоровье и нищета взаимосвязаны, и они оказывают чрезвычайно важное воздействие на процесс достижения устойчивого развития, как отмечается в заявлении министров, принятом на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 2009 года.
We hope that the PBC will pay particular attention to addressing the underlying causes of conflict, such as poverty and the lack of governance in a country. Мы надеемся, что КМС будет уделять особое внимание устранению таких коренных причин конфликтов, как нищета и слабость органов управления в стране.
In addition, gender inequalities, sociocultural factors, poverty, stigma and discrimination concerns are major deterrents to an effective response to the HIV/AIDS epidemic in my country. Кроме того, гендерное неравенство, социально-культурные факторы, нищета, стигматизация и дискриминация являются существенными препятствиями на пути успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом в нашей стране.