Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Assistance was provided to foster the private sector and encourage it to employ its available potential for the benefit of society. Было оказано содействие частному сектору, чтобы укрепить его и поощрить использовать свой потенциал на пользу общества.
FDA must ensure that it works collaboratively with communities to ensure that the potential for land tenure disputes is minimized. УЛХ должно обеспечить взаимодействие с общинами с целью минимизировать потенциал для споров о правах на владение землей.
The potential of UNICEF for furthering dialogue at the policy level, was, however, not fully recognized by all partners. Однако не все партнеры в полной мере оценили потенциал ЮНИСЕФ в развитии диалога на политическом уровне.
The focus remains on the recruitment of new donors and building donor loyalty in countries with high fund-raising potential. В центре внимания по-прежнему остается деятельность по поиску новых доноров и формированию лояльности доноров в странах, где имеется высокий потенциал для мобилизации средств.
However, the potential for a more sizeable share of walking and cycling still remains largely untapped in many countries. Вместе с тем во многих странах потенциал более широкого распространения ходьбы и езды на велосипеде пока еще остается в основном нереализованным.
Harnessing this potential requires enhancing commitment, leadership and accountability, improving institutional capacity and increasing the financial and human resources of United Nations entities. Для использования этих возможностей необходимо укрепить приверженность, руководство и отчетность, усилить институциональный потенциал и увеличить финансовые и людские ресурсы подразделений Организации Объединенных Наций.
It may therefore be said that it has not realized its full potential. Поэтому можно сказать, что его потенциал реализован не в полной мере.
Yemen had great potential but it needed investment if it was to succeed in diversifying its economy and productive capacity. Йемен обладает огромным потенциалом, однако для того, чтобы успешно диверсифицировать свою экономику и укрепить производственный потенциал, он нуждается в инвестициях.
The census and elections also have the potential to exacerbate tensions, especially if the results are contested. Проведение переписи и выборы также имеют определенный потенциал для обострения напряженности, особенно если их результаты будут оспариваться.
It is also imperative that UNICEF improve its capacity to document promising country-level experiences and communicate this information to countries, potential donors, and others. Необходимо также, чтобы ЮНИСЕФ укрепил свой потенциал в плане регистрации перспективного опыта на страновом уровне и представлял информацию об этом странам, потенциальным донорам и другим сторонам.
Nascent innovative enterprises need to overcome their early-stage uncertainty in order to reveal or create their commercial potential. Новообразующимся инновационным предприятиям необходимо преодолеть этот фактор неопределенности на раннем этапе, с тем чтобы раскрыть или создать свой коммерческий потенциал.
They monitor the progress and potential of their portfolio companies, and provide staged infusion of capital, tied to the achievement of specific milestones. Они отслеживают прогресс и потенциал компаний в своих портфелях и обеспечивают поэтапное вливание капитала в увязке с достижением конкретных вех.
There is mutual interest in and significant potential for building up bilateral trade and carrying out joint projects in various sectors of the economy. Существует взаимная заинтересованность и значительный потенциал для наращивания объемов двусторонней торговли и реализации совместных проектов в различных сферах экономики.
Japan is willing to bring its own technologies that maximize the potential of drip irrigation. Япония преисполнена стремления и готовности привнести свои собственные технологии, в максимальной степени повышающие потенциал капельного орошения.
That means double the opportunities and potential for more businesses, more jobs and more prosperity. Это означает, что удвоятся возможности и потенциал многих предприятий, появится больше рабочих мест и вырастет уровень материального благосостояния.
But in order for us to fulfil our potential we need unfettered access to markets. Однако для того, чтобы реализовать наш потенциал, нам необходим неограниченный доступ на рынки.
Ireland believes strongly in the purposes, principles and potential of the United Nations. Ирландия твердо верит в цели, принципы и потенциал Организации Объединенных Наций.
The Commission has to produce concrete results and its great potential must be duly taken advantage of. Комиссия обязана добиться конкретных результатов, и нам необходимо в полной мере использовать ее огромный потенциал.
Such a potential is still underused by the majority of the developing and least developed countries. Такой потенциал все еще в недостаточной степени используется большинством развивающихся или наименее развитых стран.
As the sphere of activity of OIOS already included risk management, its potential should be more fully exploited. Следует более активно использовать потенциал УСВН, поскольку в его круг ведения уже входят вопросы управления рисками.
However, with a few exceptions, experience suggests that in practice they have too often failed to meet this potential. Вместе с тем, за некоторыми исключениями, опыт показывает, что на практике им слишком часто не удается задействовать этот потенциал.
ICT had tremendous potential for boosting social progress and economic growth, but its development was very uneven. ИКТ имеют колоссальный потенциал ускорения социального прогресса и стимулирования экономического роста, но их развитие крайне неравномерно.
The model had significant potential to be adopted on a wider scale. У модели есть большой потенциал применения в широких масштабах.
Certain aspects of globalization were weakening the multilateral trading system, marginalizing the poor countries, and undermining the potential of international trade to stimulate economic growth. Некоторые аспекты глобализации ослабляют многостороннюю систему торговли, маргинализируют бедные страны и подрывают потенциал международной торговли в плане стимулирования экономического роста.
It also welcomed the enormous potential of South-South cooperation in various areas. Она также признает колоссальный потенциал сотрудничества Юг-Юг в различных областях.