In most organizations there is a good supply of forward thinking people. The challenge is to unlock this potential. |
В большинстве организаций уже сейчас достаточно перспективно мыслящих сотрудников, поэтому задача состоит в том, чтобы высвободить их потенциал. |
Work offers the possibility of developing human potential and the capacity of social inclusion. |
Работа дает возможность развивать человеческий потенциал и способность к социальной интеграции. |
There is a great potential in improving energy efficiency. |
Существует огромный потенциал для повышения энергоэффективности. |
To meet these priorities, investors need to define specific projects while leveraging on their asset portfolio and the country's technologies potential. |
Для выполнения этих приоритетных задач инвесторам необходимо определить конкретные проекты и задействовать свои портфели активов и технологический потенциал страны. |
The country also enjoys availability of considerable energy reserves and has a considerable potential in renewable energy sources. |
Кроме того, страна располагает значительными запасами энергоресурсов и имеет существенный потенциал для использования возобновляемых источников энергии. |
The potential for solar energy and wind power exists as well. |
В стране также имеется потенциал для использования солнечной и ветровой энергии. |
Wind power: The potential for the development of this renewable resource is high in all the countries of the Commonwealth. |
Энергия ветра: во всех странах СНГ имеется высокий потенциал для развития ветроэнергетики. |
Biomass: Two Commonwealth countries, Belarus and the Russian Federation, have enormous potential for power production from wood biomass. |
Биомасса: в двух странах СНГ - Беларуси и России - имеется огромный потенциал производства энергии из древесной биомассы. |
All the CIS countries have enormous potential for the use of agricultural waste for heating and biofuel production. |
Во всех странах СНГ имеется огромный потенциал для использования сельскохозяйственных отходов для отопления и выработки биотоплива. |
Geothermal power: There is serious potential for the development of geothermal energy in Azerbaijan, the Russian Federation and Ukraine. |
Геотермальная энергия: в Азербайджане, России и Украине имеется серьезный потенциал развития геотермальной энергии. |
The potential of ICT technologies as applied by Government authorities should be exploited to improve accessibility of information for real-estate market actors. |
Ь) Правительственные органы должны задействовать потенциал технологий ИКТ с целью улучшения доступности информации для участников рынка недвижимости. |
The Chair closed the discussion by noting the promising potential of the projects and synergies mentioned during the interventions. |
Председатель закрыл обсуждение, отметив перспективный потенциал проектов и синергизм, о которых говорили выступавшие. |
The challenge is to achieve this potential by strongly developing the "green" features of the forest sector. |
Задача состоит в том, чтобы задействовать имеющийся в этой области потенциал, делая мощный акцент на экологические характеристики лесного сектора. |
The capacity of UNICEF varies among country offices; the potential impact of the organization's engagement in some countries is reduced. |
Потенциал ЮНИСЕФ разнится в разных страновых отделениях; в некоторых странах уменьшилось потенциальное воздействие участия этой организации. |
In spite of its potential, the country has a large deficit in meat products. |
Несмотря на имеющийся потенциал, страна испытывает дефицит мясных продуктов. |
Furthermore, the panel stressed the importance of tapping into the yet unexplored potential of work on harmonization of definitions. |
Кроме того, приглашенные эксперты подчеркнули, что важно попытаться использовать пока еще не изученный потенциал работы по согласованию определений. |
Nevertheless, the continuing potential for such incidents still represents a threat to United Nations safety and security. |
Тем не менее сохраняющийся потенциал для таких инцидентов по-прежнему представляет угрозу для безопасности Организации Объединенных Наций. |
We hope that the Department will realize its full potential and live up to the promises inherent in its creation. |
Мы надеемся, что этот департамент полностью реализует свой потенциал и оправдает надежды, связанные с его созданием. |
The potential of South - South investment for agricultural and economic development (15 December 2009). |
Потенциал инвестиций Юг-Юг для сельскохозяйственного и экономического развития (15 декабря 2009 года). |
The scientific, technical and instructive potential of the country is determined by the possibility of realizing advanced technology and science-intensive projects. |
Научный, технический и образовательный потенциал страны определяется возможностью реализации перспективных технологических и наукоемких проектов. |
The Conference has failed to fulfil its mandate; it has been unable to unlock its potential. |
Конференция не выполняет свой мандат; ей не удается раскрыть свой потенциал. |
Youth populations' potential should be maximized, including through full access to education and productive employment. |
Потенциал молодежи необходимо в максимальной степени задействовать, в том числе на основе обеспечения полного доступа к образованию и производительной занятости. |
Democratic governance can unleash the potential for development. |
Демократическое управление может раскрыть потенциал для развития. |
Despite the country's enormous potential in the transitional period, progress was threatened by chronic unemployment, especially among young graduates. |
Несмотря на колоссальный потенциал страны в переходный период, движению угрожает хроническая безработица, особенно среди молодых выпускников учебных заведений. |
An important role was also played by gender research, and the potential of UN-Women in that regard should be explored. |
Немаловажное значение имеют также гендерные исследования, и в этой связи следует изучить потенциал Структуры «ООН-женщины». |