Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
However, in many developing countries the formal or organized sector is less important than the informal or unorganized sector, and its potential for growth is under-exploited. Однако во многих развивающихся странах формальный, или организованный, сектор играет менее важную роль по сравнению с неформальным, или неорганизованным, сектором, и его потенциал для роста не получает достаточного развития.
On the question of disarmament, my delegation has always believed that the Organization could fully exercise its potential to play a more significant and prominent role. Что касается вопроса о разоружении, то моя делегация всегда считала, что Организация могла бы полностью реализовать свой потенциал, с тем чтобы играть более важную и заметную роль.
The potential of the United Nations in this respect should be further considered in the new international environment, where democratization efforts have become more prevalent. Следует дополнительно изучить потенциал Организации Объединенных Наций в этой области в новой международной обстановке, характеризующейся укреплением усилий в сфере демократизации.
However, in the coming decades the potential for the development of particularly heinous and indiscriminate arms will continue to outpace the ability of mankind to respond. Однако в предстоящие десятилетия потенциал разработки исключительно смертоносного оружия неизбирательного действия будет и далее опережать способность человечества реагировать на это оружие.
If no substantive progress is made in this regard, the credibility of the NPT will be weakened, along with its potential for universality. Если в этой сфере не будет достигнуто какого-либо существенного прогресса, то будет ослаблен авторитет ДНЯО, а также его потенциал универсального охвата.
Additionally, the catch of cephalopods, which had potential for further development, has increased, and tuna has remained an important export commodity for the area. Кроме того, увеличился улов головоногих, который имеет потенциал для дальнейшего развития, а тунец по-прежнему был для этого района важным экспортным товаром.
At the Secretariat level, the potential of the recently established inter-agency task forces should be utilized to contribute to the implementation of the decisions taken at major global conferences. На уровне Секретариата необходимо использовать потенциал недавно созданных межучрежденческих целевых групп для содействия выполнению решений, принятых на крупных всемирных конференциях.
This was prejudicing the centres' potential to become focal points for the devolution of responsibility and development of initiatives for their regions. Это подрывало потенциал центров, не позволяя им стать координационными центрами в деле передачи ответственности и разработки инициатив для своих регионов.
It should be emphasized that leaving women out of the development process meant reducing significantly a country's potential to achieve its development goals. Представитель Ганы подчеркивает, что отказ женщинам в возможности участвовать в развитии какой-либо страны существенно сокращает потенциал этой страны по достижению своих целей в области развития.
Governments should cooperate closely with the private sector, including representative bodies, and utilize the latter's potential for providing MSME services on a viable basis. Правительствам следует тесно сотрудничать с частным сектором, в том числе с представительными органами, и использовать потенциал этого сектора для эффективного предоставления услуг ММСП.
We are convinced that the potential of political and diplomatic measures to defuse the conflict in Darfur has by no means been exhausted. Мы убеждены, что потенциал политико-дипломатических мер разблокирования конфликта в Дарфуре далеко не исчерпан.
Our consciences should not allow children to live in suffering and poverty, especially in a world with so much potential and so many resources. Наша совесть не должна допустить, чтобы дети жили, испытывая страдания и нищету, особенно в мире, где существует такой значительный потенциал и так много ресурсов.
We recognize the importance and tremendous potential that biotechnology and related industries offer for poverty eradication, technological progress, industrial development and health improvement. Мы признаем важность и огромный потенциал биотехнологии и смежных отраслей в вопросах искоренения нищеты, технического прогресса, промышленного развития и укрепления здоровья.
We now need to ensure that the transformative potential of genuine cooperation can be realized and that it can provide a peace dividend for civilians across the region. Теперь мы должны обеспечить, чтобы этот трансформирующий потенциал подлинного сотрудничества был реализован и чтобы он мог принести мирные дивиденды населению стран региона.
However, whether or not this potential is fully realized depends on how well those resources are managed. Однако будет ли этот потенциал использоваться в полной мере, зависит от того, насколько хорошо будет организовано управление этими ресурсами.
To maximise the full potential of women in the health sector especially at senior levels; в максимально полной степени использовать потенциал женщин в секторе здравоохранения, особенно на ответственных должностях;
Switzerland will be able to place all its potential at the service of the missions assigned to this Organization: peace, security and the well-being of humankind. Швейцария будет в состоянии поставить весь свой потенциал на службу тех миссий, которыми наделена Организация: мир, безопасность и благополучие человечества.
CIAM report, the potential and cost of controlling particulate matter emissions in Europe Доклад СМКО, потенциал и затраты в области ограничения выбросов твердых частиц в Европе
The intention is both to demonstrate good practices which have the potential for scaling up nationally and to reduce disparities in terms of access to quality services. Смысл этих мер состоит в том, чтобы показать передовые методы работы, имеющие потенциал для использования на общенациональном уровне, а также уменьшить неравенство в доступе к качественным услугам.
Agrarian reform is still ongoing, but has not been accompanied by the development of support structures that would have helped the sector to increase its potential. Аграрная реформа все еще продолжается, но она не сопровождается развитием вспомогательной инфраструктуры, которая поможет сектору развить его потенциал.
Hydropower, biomass, or nuclear energy are not available, although there is a high potential for solar energy development. Возможности использования гидроэнергии, энергии биомассы или ядерной энергии отсутствуют, хотя существует значительный потенциал для развития гелиоэнергетики.
Trade in services has already demonstrated a great potential for growth, as well as raised particular questions concerning the contribution by women. Торговля услугами уже продемонстрировала колоссальный потенциал роста, но в то же время выдвинула на первый план конкретные вопросы, касающиеся вклада женщин.
The use of video technology for the early detection of certain cases (break-downs, traffic congestion, accidents, fires) seems to have great potential. Применение видеотехники, как представляется, имеет немалый потенциал для оперативного обнаружения определенных инцидентов (поломок, заторов, дорожно-транспортных происшествий, пожаров).
Similar cooperative ventures are also required in the field of rail passenger transport, so as to be able to make greater use in international transport of the market potential that exists here. Аналогичное сотрудничество необходимо также в области железнодорожных пассажирских перевозок, поскольку позволит более эффективно использовать при международных перевозках тот потенциал рынка, который там существует.
Children themselves should be allowed to play a greater role in peacemaking and conflict-prevention and should be provided with education to better develop their potential. Детям самим следует дать возможность играть более активную роль в процессе миротворчества и предотвращении конфликтов, дать им соответствующее образование, с тем чтобы они могли реализовать свой потенциал.