Among the opportunities and potential identified by field respondents were: |
В числе возможностей и имеющих потенциал элементов, отмеченных респондентами на местах, были следующие: |
Otherwise, rising sectarian tensions and violence hold the potential for escalation into serious civil strife. |
В противном случае растущая напряженность между религиозными общинами и насилие таят в себе потенциал эскалации, способной вылиться в серьезный гражданский конфликт. |
Framework and institutional interventions are needed to harness the full potential of entrepreneurship and SMEs for improved economic performance. |
Для того чтобы в полном объеме реализовать потенциал предпринимательства и МСП с целью улучшения экономических показателей, требуются рамочные и институциональные меры. |
However, delays in the recruitment and deployment of staff have not allowed the new concept to reach its full potential. |
Тем не менее задержки с набором и развертыванием персонала не позволяют полностью раскрыть потенциал новой концепции. |
Information on any other adverse effects to the environment should be included where available, such as environmental fate (exposure), ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential, endocrine disrupting potential and/or global warming potential. |
При возможности, необходимо привести информацию о любых других неблагоприятных воздействиях на окружающую среду, таких, как преобразования в окружающей среде (воздействие), потенциал разрушения озона, потенциал образования фотохимического озона, потенциал эндокринных нарушений и/или потенциал глобального потепления. |
Remittances also have the potential to increase the incomes of households without migrants. |
Денежные переводы несут также с собой потенциал увеличения доходов домохозяйств, в которых нет мигрантов. |
But the world has the power to help heal those wounds, to take action that will unleash the boundless human potential of the younger generation. |
Но мир в состоянии помочь залечить эти раны, предпринять действия, которые позволят реализовать безграничный человеческий потенциал молодого поколения. |
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. |
НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников. |
Unfortunately, the potential for reaching a negotiated solution has been exhausted. |
К сожалению, потенциал для достижения решения на основе переговоров исчерпан. |
In the long term, this holds the greatest potential to support equality between women and men. |
В долгосрочной перспективе здесь заложен наибольший потенциал для поддержки равенства между женщинами и мужчинами. |
The aim is to increase opportunities for young people, enabling them to achieve their full and individual potential. |
Цель заключатся в предоставлении молодым людям более широких возможностей с тем, чтобы они могли в полной мере реализовать свой личный потенциал. |
In spite of this potential, however, growth in the manufacturing sector has been limited. |
Однако, несмотря на этот потенциал, темпы роста в секторе обрабатывающей промышленности носят ограниченный характер. |
10.1 The fundamental aim of the Irish educational system is to enable each person to achieve her/ his potential. |
10.1 Основная цель всей системы образования Ирландии состоит в том, чтобы дать каждому возможность реализовать свой потенциал. |
Employment practices based on those roles were preventing women from fulfilling their potential. |
Нормы, установленные в сфере производства под давлением негативных стереотипов, препятствует женщинам полностью реализовать свой потенциал. |
But the cost of failure and the potential for rewards are much higher. |
Но цена провала и потенциал отдачи гораздо выше. |
Much of the potential in this segment of the labour market has so far remained unexploited. |
Таким образом, огромный потенциал, присущий этому сегменту рынка труда, пока еще используется не в полной мере. |
In our view, there is a huge potential for increased efficiency through more concerted efforts, both globally and regionally. |
С нашей точки зрения, имеется огромный потенциал увеличения эффективности на основе более согласованных усилий как на глобальном, так и региональном уровнях. |
This kind of technological gap violates the freedom to develop and to realize one's human potential. |
Такой вид технологического разрыва нарушает свободу развиваться и реализовывать свой человеческий потенциал. |
Let us bring out the full potential of this central body, the General Assembly, and let us together build a strengthened United Nations. |
Давайте использовать весь потенциал этого главного органа - Генеральной Ассамблеи, и давайте вместе строить более эффективную Организацию Объединенных Наций. |
However, the potential of the present situation contains a perspective to change that reality. |
Однако в нынешней ситуации присутствует потенциал, способный изменить эту реальность. |
The educational potential of ICT in networking resides in their capacity to transform the production, circulation and ownership of knowledge. |
Учебный потенциал ИКТ, используемых в рамках сетей, заключается в их способности трансформировать процесс генерирования, распространения и владения знаниями. |
Interregional trade, another avenue for increasing South-South trade, has also been growing, but its potential remains underutilized. |
Расширяется также межрегиональная торговля, выступающая еще одним средством увеличения торговли Юг-Юг, однако ее потенциал остается недоиспользованным. |
The elimination of quotas will unleash the potential of developing countries to export textiles and clothing. |
Отмена квот позволит развивающимся странам реализовать свой потенциал для экспорта текстильных изделий и одежды. |
Improved financing could unlock the growth potential of agriculture in developing countries. |
Расширение финансирования могло бы высвободить потенциал роста сельского хозяйства в развивающихся странах. |
Those people are active in learning new technology and have the potential to expand their capacity. |
Эти люди активно изучают новую технологию и имеют возможность расширить свой потенциал. |