It analysed the role of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme, its potential and comparative advantages. |
Она проанализировала роль Программы по предупреждению преступности и уголовному правосудию, ее потенциал и сравнительные преимущества. |
Maximum use must be made of the Organization's potential in that field through more rational use of resources and greater efficiency. |
В максимальной степени должен использоваться потенциал Организации в этой области путем более рационального использования ресурсов и обеспечения большей эффективности. |
They represent a number of obstacles to women's achieving their full potential. |
Они создают целый ряд проблем, мешающих женщинам в полной мере раскрыть свой потенциал. |
The potential in this respect has not yet been fully utilized. |
Имеющийся в этом плане потенциал пока еще используется не полностью. |
This capacity might not be used to its full potential in the pre-negotiation phase or between sessions. |
При этом на этапе подготовки к переговорам и между сессиями потенциал секретариата, возможно, используется не полностью. |
Inefficient use of energy resources has left Russia with a huge untapped potential for energy savings. |
Неэффективное использование энергоресурсов создало в России огромный неиспользованный потенциал энергосбережения. |
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. |
Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения. |
We are further concerned that both UNEP and Habitat suffer from inadequate funding despite their enormous potential. |
Кроме того, мы озабочены тем, что и ЮНЕП и Хабитат страдают из-за неадекватного финансирования, несмотря на их огромный потенциал. |
The destructive potential of anti-personnel landmines has been a subject of protracted debate and has remained a great source of concern to the international community. |
Разрушительный потенциал противопехотных наземных мин является предметом продолжительной дискуссии и по-прежнему вызывает глубокую озабоченность международного сообщества. |
It has all the resources and potential to become a highly developed region. |
На Балканах имеются все необходимые ресурсы и потенциал для того, чтобы стать высоко развитым регионом. |
Canada for its part recognizes and accepts the potential and the limits of multilateral efforts to reduce and to eliminate nuclear weapons. |
Канада со своей стороны признает и принимает потенциал и пределы многосторонних усилий в области сокращения и ликвидации ядерного оружия. |
This will help it realize its full potential as a genuine confidence-building measure. |
Это позволит ему полностью осуществить свой потенциал истинной меры укрепления доверия. |
The implementation of management excellence reforms offered significant potential for improving the efficiency of operational activities. |
Значительный потенциал повышения эффективности оперативной деятельности заложен в осуществляемых программами и фондами реформах их системы управления. |
Every effort must be made to ensure that the development potential of developing countries was not limited in the process. |
Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы потенциал развивающихся стран в области развития не ограничивался этим процессом. |
If it then determined that there was sufficient potential for progress, the secretariat could prepare a study and a draft instrument. |
Если впоследствии она определит, что потенциал для прогресса имеется, секретариат сможет подготовить исследование и проект документа. |
Even within major donor organizations there is a potential for strengthening coordination. |
Даже в крупных донорских организациях имеется потенциал для улучшения координации. |
All in all, EMPRETEC was regarded as a programme of significant economic potential and relevance to developing countries. |
В целом программа ЭМПРЕТЕК была оценена как имеющая существенный экономический потенциал и важное значение для развивающихся стран. |
The potential for TCDC and ECDC needs to be more fully utilized through the Organization of African Unity and the Indian Ocean Commission. |
Потенциал ТСРС и ЭСРС необходимо полнее использовать через Организацию африканского единства и Комиссию по Индийскому океану. |
More generally, there is considerable potential within the United Nations development system to support the systematic incorporation of TCDC in all operational programmes. |
Если говорить более обобщенно, то в рамках системы развития Организации Объединенных Наций имеется значительный потенциал для содействия систематическому учету механизма ТСРС во всех оперативных программах. |
It bases selection not only on potential but also on successful track records among existing entrepreneurs. |
Критерием отбора является не только потенциал, но и успешная работа предпринимателя в прошлом. |
Substantial potential and scope for such cooperation existed. |
Налицо существенный потенциал и широкие масштабы такого сотрудничества. |
With its abundant natural resources, Africa has tremendous potential for development. |
Африка с ее неисчерпаемыми природными ресурсами имеет колоссальный потенциал для развития. |
Individual schools have also begun organizing Dutch language courses and special classes to help these children to reach their full potential. |
Отдельные школы также начали организовывать курсы голландского языка и создавать специальные классы, чтобы помочь этим детям в полной мере реализовать свой потенциал. |
A nation's potential to develop cannot be fully or only realized by economic growth alone. |
Невозможно в полной мере раскрыть потенциал той или иной нации за счет обеспечения ее лишь экономического развития. |
Papua New Guinea nevertheless recognized the immense technical and economic capacity of Taiwan and its potential to contribute meaningfully to international development cooperation. |
Вместе с тем Папуа-Новая Гвинея признает огромный технический и экономический потенциал Тайваня и его возможности вносить реальный вклад в международное сотрудничество в области развития. |