Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
His country's trade potential was constrained by inequities in the global trading system, including agricultural subsidies, high duties and tariff and non-tariff barriers. Неравенство, которое имеет место в глобальной торговой системе, в том числе в отношении сельскохозяйственных субсидий, высоких пошлин, а также тарифных и нетарифных барьеров, ограничивает торговый потенциал Пакистана.
There were other areas in which migration could provide innovative forms of financing for development, tapping into the human and financial potential of diaspora communities. Существуют и другие области, где миграция может обеспечивать инновационные формы финансирования в целях развития, используя для этого человеческий и финансовый потенциал различных диаспор.
The potential of new and renewable sources of energy should be taken into account in drawing up national and international energy policies and ensuring global energy security. Потенциал новых и возобновляемых источников энергии следует учитывать при разработке национальной и международной энергетической политики и обеспечении глобальной энергетической безопасности.
The buy-in of all United Nations system partners and their programmatic presence on the ground would enable UNDP to fully realize its potential. Присутствие всех партнеров системы Организации Объединенных Наций и их участие в осуществлении программ на местном уровне позволят ПРООН полностью реализовать свой потенциал.
To harness the potential of the younger generation, the national Youth Development Plan revolves around a three-pronged strategy: leadership training, acquisition of vocational and technical skills, and an entrepreneurship programme. Чтобы использовать потенциал молодого поколения национальный план развития молодежи включает в себя стратегию из трех элементов: подготовку руководящих кадров, приобретение профессиональных и технических навыков и программу предпринимательства.
It is equally unacceptable that we are wasting the potential contributions of at least 88 million unemployed young people. Столь же неприемлемым является то, что мы впустую растрачиваем потенциал, по меньшей мере, 88 миллионов безработных молодых людей.
Societies that are able to tap the potential of youth are better adjusted to achieving progress, development and, indeed, prosperity. Общества, способные использовать потенциал молодежи, обладают большими возможностями в области обеспечения прогресса, развития и в конечном счете процветания.
This not only reflects the spirit of equality and mutual respect but is also an important way to give play to Africa's creativity and tap its potential. Это не только отражает дух равенства и взаимоуважения, но и дает хорошую возможность использовать творческие возможности Африки и задействовать ее потенциал.
Together, we will enable the continent to realize its full potential for the benefit of all its people and to the advantage of the entire world. Вместе мы сможем помочь этому континенту реализовать свой полный потенциал на благо всех народов Африки и в интересах всего мира.
Although it has considerable potential, the remote sensing of mountain areas does have some technological constraints, which need to be defined and considered in the planning of any capacity-building activities. Потенциал дистанционного зондирования горных районов велик, однако он ограничивается рядом технических факторов, которые подлежат выявлению и учету при планировании мероприятий по созданию потенциала.
There is emerging consensus that the potential of confidence-building measures should be fully used through conscious and consistent efforts at the regional and subregional levels. Налицо складывающийся консенсус относительно того, что потенциал мер укрепления доверия следует использовать в полном объеме на основе сознательных и последовательных усилий на региональном и субрегиональном уровнях.
It clearly placed the priority on access and infrastructure data, while also exploring the potential of community indicators in the context of developing countries. В нем подчеркивается приоритетное значение данных о доступе к инфраструктуре, а также анализируется потенциал разработки показателей на уровне общин в контексте развивающихся стран.
In that endeavour, they should be supported by the relevant United Nations agencies so that the States concerned could harness their full potential for efficient follow-up of the Mauritius Strategy. Их деятельность должна пользоваться поддержкой соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, позволяющей заинтересованным государствам мобилизовать весь свой потенциал для эффективной реализации последующих мер, предусмотренных Маврикийской стратегией.
Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. Дети в развивающихся странах рождаются с бременем долга, которое необходимо уменьшить, чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал.
An area of immediate potential for small States would be assistance from the international community in capacity-building in information and communications technology. Область, в которой малые страны могли бы незамедлительно повысить свой потенциал благодаря помощи международного сообщества - это информационная и коммуникационная технологии.
In some cases many activities would be identified as falling within the scope of the Convention, though few would have a potential for transboundary effects. В некоторых случаях многие виды деятельности могли бы быть определены как подпадающие под сферу действия Конвенции, хотя лишь незначительное число из них имело бы потенциал для оказания трансграничного воздействия.
One is the degradation of the environment, which has increased the destructive potential of natural disasters and has, in some cases, unleashed them. Один из них - ухудшение состояния окружающей среды, что повышает губительный потенциал стихийных бедствий и, в некоторых случаях, провоцирует их.
The economic potential of tourism is under-utilized. экономический потенциал туризма не используется в полной мере.
UNU is strongly committed to the enhancement of human potential and the strengthening of institutional competence to solve current problems and confront emergent challenges. УООН твердо следует взятому на себя обязательству наращивать человеческий потенциал и укреплять институциональные возможности в целях решения существующих проблем и устранения возникающих угроз.
The realities of migration in Africa, including its increasing importance and untapped potential, underscore the need for States to develop comprehensive policies on migration. Особенности миграции в Африке, включая ее возрастающую важность и неиспользованный потенциал, подчеркивают необходимость для государств разработать всесторонние стратегии в области миграции.
In that regard it noted the cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations and the potential for cooperation with relevant research institutes, as appropriate. В этой связи она отметила сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и потенциал налаживания в надлежащих случаях сотрудничества с соответствующими исследовательскими институтами.
The result is a broad regional presence for the United Nations, providing a vast potential of assets and expertise, but increasing duplication, fragmentation and incoherence. Результатом этого является широкое присутствие Организации Объединенных Наций в регионах, для которого характерен, с одной стороны, огромный потенциал материально-технических средств и специальных знаний, а с другой - все большее дублирование, раздробленность и несогласованность.
With the Doha Round in the doldrums, new modalities must be found so as to utilize the full potential of trade for development. Учитывая тупик, в котором оказался Дохинский раунд переговоров, необходимо изыскать новые пути для того, чтобы полностью использовать потенциал торговли для развития.
If we answer that question in the affirmative, we will see immense potential opening up in terms of modernizing the work of the First Committee. Если дать положительный ответ на этот вопрос, мы увидим огромный потенциал, который раскроется при модернизации методов работы Первого комитета.
Regional cooperation on trade-related projects has the potential to promote the competitiveness of low-income countries, such as the island economies of the Pacific. Региональное сотрудничество в осуществлении проектов, связанных с торговлей, имеет потенциал в плане содействия повышению конкурентоспособности стран с низким уровнем доходов, таких как островные государства бассейна Тихого океана.