Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Their potential use also contravenes the absolute prohibition against armed aggression established in customary international law. Возможность его использования является также нарушением абсолютного запрета на совершение вооруженной агрессии, который является одним из основных принципов общего международного права.
That synergy has created the potential for additional resources that could be mobilized to complement the Peacebuilding Fund. Такая координация обеспечивает возможность получения дополнительных ресурсов, которые могут быть мобилизованы в дополнение к средствам Фонда миростроительства.
The potential for convergence between UNECE/FAO and Eurostat reporting processes was highlighted. Была отмечена возможность объединения процессов представления данных по линии ЕЭК ООН/ФАО и Евростата.
Rosters of pre-approved candidates seem to offer some potential for speedier recruitment, but may be more suited to specific situations such as emergencies. Списки предварительно одобренных кандидатов, как представляется, обеспечивают определенную возможность для ускорения найма, но, вероятно, в большей мере подходят в конкретных ситуациях, таких как чрезвычайные ситуации.
More broadly, one of the benefits of FDI over other forms of inflows is its potential to transfer knowledge and technology. В более широком смысле, одним из преимуществ использования прямых иностранных инвестиций над другими формами притока капитала является возможность передачи знаний и технологий.
Panellists acknowledged the potential for enhancing the positive contribution of diaspora communities to development at home and abroad. Участники дискуссионного форума признали возможность повышения позитивного вклада общин диаспоры в процесс развития на родине и за рубежом.
What is clear is that prosecuting corporations for complicity at an international level offers a potential avenue for redress. Ясно одно, что преследование корпораций за соучастие на международном уровне предоставляет возможность возмещения ущерба.
With each rocket that falls, the explosive potential for conflict rises. Каждая выпущенная ракета повышает возможность вспышки конфликта.
The Administration commissioned an external expert to review its protection against retaliation policy in 2012-2013 and is now considering potential revisions. Администрация воспользовалась услугами внешнего эксперта, который провел анализ ее политики защиты от преследования в 2012 - 2013 годах, и в настоящее время изучает возможность внесения изменений в нее.
The potential for further gains in development lies in how much effort is invested in the preservation and sustained protection of the environment. Возможность дальнейшего прогресса в области развития зависит от того, сколько сил и средств направляется на сохранение и надежную охрану окружающей среды.
There was still significant potential for the implementation of cleaner production, particularly in developing countries. Возможность обеспечить более чистое производство, особенно в развивающихся странах, очень высока.
The potential graduation cases of Angola and Kiribati will be reviewed by the Committee in 2015. Возможность выхода из категории НРС Анголы и Кирибати будет рассматриваться Комитетом в 2015 году.
Such unique forums also foster cooperation and coordination among competent international organizations, thus minimizing the potential for duplication and optimizing resources. Такие уникальные форумы благоприятствуют также сотрудничеству и координации между компетентными международными организациями, сводя тем самым к минимуму возможность дублирования и оптимизируя ресурсы.
As the conflict escalates, the potential for the use of chemical weapons is of deepening concern. По мере эскалации конфликта особую обеспокоенность вызывает возможность применения химического оружия.
Two significant factors were likely to affect the overall potential for space savings at Headquarters. В целом на возможность экономии пространства в Центральных учреждениях могут повлиять два важных фактора.
The Commission could also analyse the potential for and the consequences of changes to the original treaty rules through international custom. Комиссия также может проанализировать возможность и последствия внесения изменений в изначальные нормы договорного права через процедуру международного обычая.
The adoption of overly broad definitions of terrorism carried with it the potential for deliberate misuse, with attendant human rights violations. Принятие слишком широких определений терроризма несет в себе возможность преднамеренного злоупотребления, чреватого опасностью нарушения прав человека.
Through its transformation agenda, the country had the potential to build a better future through investing in its people, particularly children. Благодаря осуществлению своей программы преобразований страна получила возможность для построения лучшего будущего путем инвестирования в развитие собственного народа, особенно детей.
Additional marking methods currently used in other sectors are being studied for potential use in marking firearms. В настоящее время изучается возможность применения к огнестрельному оружию дополнительных методов маркировки, которые в настоящее время используются в других секторах.
(b) Increased interconnection of financial markets enables participants to share risks but also creates the potential for systemic failures. Ь) укрепление взаимосвязи финансовых рынков позволяет их участникам совместно принимать меры в отношении рисков, однако создает возможность для системного сбоя.
Further, the general-purpose's potential to support programme shortfalls has disappeared. Кроме того, утрачена возможность покрывать дефицит программных ресурсов за счет средств общего назначения.
Particular note was taken of the potential to address topics like products on a broader basis in that negotiation process. В рамках переговорного процесса особое внимание было обращено на возможность рассмотрения таких тем, как продукты на более широкой основе.
The Expert Group noted the potential application of UNFC-2009 to water resources and agreed that this is not a priority at this time. Группа экспертов отметила возможность применения РКООН-2009 к водным ресурсам и решила, что в данный момент этот вопрос не является приоритетным.
The potential for joint investigations is evaluated on a case-by-case basis. Возможность проведения совместных расследований оценивается в каждом конкретном случае.
The potential for illicit manufacture of weapons using 3D printing also exists. Кроме того, существует возможность незаконного изготовления оружия методом трехмерной печати.