Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Therefore, the potential can be found in the wider sharing of the source codes between statistical offices. Исходя из этого потенциал, возможно, кроется в налаживании более широкого обмена исходными кодами между статистическими управлениями.
We must fully realize the potential of the United Nations system for fostering worldwide cooperation. Мы должны в полной мере реализовать потенциал системы Организации Объединенных Наций в деле поощрения сотрудничества во всем мире.
The United Nations must engage its full potential to identify and eventually eradicate the roots of terrorism. Организация Объединенных Наций должна полностью задействовать свой потенциал для определения и в конечном итоге ликвидации корней терроризма.
Preferential market access conditions can also significantly affect the potential for diversification. Преференциальные условия доступа на рынок также могут значительно влиять на потенциал в области диверсификации.
This in turn leads to revised policies on how to best exploit the economic potential of the new technologies. В свою очередь это приводит к пересмотру политики в вопросе о том, как наиболее оптимально использовать экономический потенциал новых технологий.
According to the analysis, the factors offering the greatest potential for improvement were port logistics, customs efficiency and regulatory environment. Согласно этому анализу, наибольший потенциал в плане улучшений связан с такими факторами, как портовая логистика, таможенная эффективность и регламентационная среда.
While the situation is calm, the security circumstances remain somewhat fragile, with potential threats of instability. Хотя ситуация остается спокойной, условия безопасности носят весьма неустойчивый характер, сохраняя потенциал для возникновения угроз стабильности.
We also recognize the potential of international tax cooperation to enhance the scope of national fiscal efforts. Мы также признаем потенциал международного сотрудничества в области налогообложения в целях расширения масштабов национальной бюджетной деятельности.
There is an opportunity to learn from each other's experience and to multiply the potential for sustainable development following a common agenda. Это дает им возможность учиться на опыте друг друга и умножать потенциал в области устойчивого развития, решая общие задачи.
No child - even if she survives - can realize her potential in conditions of human strife. Ни один ребенок - даже если он останется в живых - не может реализовать свой потенциал в условиях, когда люди враждуют друг с другом.
Yet the potential of adolescents as creative, energetic actors and leaders for positive social change has been widely underestimated. И все же потенциал подростков как творческих энергичных деятелей и лидеров, выступающих за позитивные социальные преобразования, в значительной мере недооценивается.
The size of the market may determine the ability of a country to develop its audio-visual industry, including its export potential. Размер рынка может определять возможности страны для развития своей аудиовизуальной индустрии, включая ее экспортный потенциал.
It also shows that the potential for cost savings through efficiency increases is particularly important for developing countries. Это также показывает, что потенциал в плане снижения расходов за счет повышения эффективности имеет особенно важное значение для развивающихся стран.
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. Устранение этих причин позволит сократить расходы и задержки и тем самым повысить потенциал развивающихся стран в плане развития торговли.
Obvious ones include a project's technical merit or commercial potential t. К числу очевидных критериев относятся технические достоинства проекта или его коммерческий потенциал.
This area holds the key to the preventive potential of the socio-economic and humanitarian sector of the United Nations. Именно в этой сфере заложен превентивный потенциал социально-экономического и гуманитарного сектора Организации Объединенных Наций.
To have regard for traditional knowledge and its potential to contribute to better understanding the ocean and to the effective management of resources. Учитывать традиционные знания и их потенциал для внесения вклада в углубление понимания океана и эффективное управление ресурсами.
Urbanization has great potential for promoting democracy and the involvement of civil society. Урбанизация таит в себе потенциал для развития демократии и участия гражданского общества.
Ultimately, socio-economic and human development by means of improved living conditions should allow every person to grow to full potential. Социально-экономическое развитие и развитие человеческой личности должны, в конечном итоге, за счет улучшения условий жизни позволить каждому человеку максимально использовать свой потенциал.
Promoting efficient transport and trade facilitation is an area offering considerable potential for productivity gains. Поощрение эффективности транспорта и упрощение процедур торговли таит в себе значительный потенциал в плане прироста продуктивности.
The second is to continue promoting citizens' disposition to engage in voluntary action and organizations' effectiveness in taking advantage of volunteer potential. Во-вторых, следует продолжать пропаганду в целях привлечения граждан к добровольческой деятельности, а также оказывать содействие организациям, с тем чтобы они могли с максимальной эффективностью использовать в своих целях потенциал, заложенный в добровольчестве.
There is a necessity to strengthen the potential of the NOC, as well the regional and district satellite workshops. Есть необходимость укрепить потенциал НОЦ, а также областные и районные сателлитные мастерские.
On the other side there are potential savings in data capture costs. С другой стороны, существует потенциал экономии по линии расходов на ввод данных.
This must be taken in the context of the analytic potential of other data holdings of the Statistical Office. При этом важно учитывать аналитический потенциал и других массивов данных статистического управления.
An intersessional work programme has demonstrated its potential to contribute effectively to the strengthening and implementation of the Convention as a whole. Межсессионная программа работы продемонстрировала свой потенциал в плане эффективного содействия укреплению и осуществлению Конвенции в целом.