Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The potential and possibilities for NEPAD and the great African continent are enormous. Потенциал и возможности НЕПАД и великого африканского континента огромны.
OAS resolution 822 provides the entire nation with an opportunity; it holds out the potential for progress for all the Haitian people. Резолюция 822 ОАГ открывает перед всей нашей страной новые возможности; она обеспечивает потенциал для прогресса всего гаитянского народа.
The full potential of globalization would be reached only when all nations were capable of sharing the opportunities it provided. В полном объеме потенциал глобализации будет реализован только тогда, когда все страны смогут воспользоваться предоставляемыми ею возможностями.
Even the potential of the multilateral cooperation envisaged had not been realized. Не реализован даже потенциал многостороннего сотрудничества.
We hope that the Council will make full use of the potential of this innovative mechanism. Мы надеемся, что Совет в полной мере использует потенциал этого нового механизма.
The Expert Group is an innovative tool for deeper consideration of protection issues and its potential should be fully used. Экспертная группа является инновационным инструментом для углубленного рассмотрения вопросов защиты, и ее потенциал должен быть полностью использован.
In the past year, UNDP nascent peace-building activities have shown considerable potential in terms of strategic positioning and relevance. В прошлом году новые миротворческие мероприятия ПРООН продемонстрировали значительный потенциал с точки зрения стратегического позиционирования и релевантности.
We now have to realize that potential by meeting these five core challenges. Сегодня нам предстоит реализовать этот потенциал, выполнив пять упомянутых выше основных задач.
Moreover, UNICEF has not yet explored the full potential of partnerships and collaborative relationships with the corporate sector. Кроме того, ЮНИСЕФ до сих пор не в полной мере изучил потенциал партнерских связей и отношений сотрудничества с корпоративным сектором.
The demographic potential of the marriage and family structure is undergoing serious distortion. Испытывает серьезные изменения демографический потенциал брачно-семейной структуры населения.
It is of vital importance to recognize and tap this great potential for accelerated implementation of sustainable development. Настоятельно необходимо учитывать и задействовать этот огромный потенциал в целях скорейшей реализации целей устойчивого развития.
This will not only create equal opportunities; it will also release an enormous potential for development in society. Это не только создаст равные возможности, но и высвободит огромный потенциал для развития общества.
We therefore welcome the Secretary-General's consideration of how it might better realize its potential, including channelling its resources and promoting greater coherence. Поэтому мы приветствуем соображения Генерального секретаря о том, каким образом она могла бы полнее реализовать свой потенциал, в том числе в плане распределения ресурсов и обеспечения лучшей согласованности.
The United Nations and the international community should therefore build on that momentum quickly to help Africa realize its full potential. Поэтому Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны незамедлительно воспользоваться этим благоприятным моментом, чтобы помочь Африке в полной мере реализовать свой потенциал.
The new pan-African level of governance holds great development potential. Новый панафриканский уровень управления имеет огромный потенциал в плане развития.
In particular, the potential of land-use planning to influence directly behaviour is again becoming accepted. В частности, вновь начинает признаваться аргумент, что потенциал планирования землепользования непосредственно влияет на поведение.
We are strongly convinced that even today the potential of the Conference on Disarmament is far from exhausted. Мы глубоко убеждены, что и сегодня потенциал Конференции по разоружению далеко не исчерпан.
That would enable the developing countries to benefit from their own potential, particularly at the regional and subregional levels. Это позволит развивающимся странам использовать в своих целях свой собственный потенциал, особенно на регио-нальном и субрегиональном уровнях.
This potential, however, has to be considered in the context of resource availability and a complex interplay of institutional and market factors. Вместе с тем этот потенциал необходимо рассматривать в контексте наличия ресурсов и сложного взаимодействия институциональных и рыночных факторов.
The aim of the networks is to harness scientific and technical potential in Africa to help give effect to the Convention. Перед ними стоит задача использовать имеющийся в Африке научно-технический потенциал в целях содействия осуществлению Конвенции.
International funding agencies also have to mobilize more fully their potential in responding to the pressing needs of the UNCCD implementation process. Международным финансовым учреждениям также нужно более полно мобилизовать свой потенциал для удовлетворения насущных потребностей процесса осуществления КБОООН.
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
Peru's potential for new FDI could be developed by longer-term policies to enhance innovation in the productive sector. Потенциал Перу в плане новых ПИИ может быть увеличен с помощью долгосрочной политики, направленной на расширение инновационной деятельности в производственном секторе.
Thus the potential for Western Europe to "catch up" with the United States is still significant. Поэтому по-прежнему значительным является потенциал для «наверстывания» Западной Европой Соединенных Штатов4.
Otherwise, the full potential of even the best-conceived Security Council action will not be realized. В противном случае полный потенциал даже наилучшим образом разработанных действий Совета не будет реализован.