We should seek to harness its potential to the benefit of developed and developing countries alike. |
Мы должны стремиться максимально использовать этот потенциал в интересах как промышленно развитых, так и развивающихся государств. |
The enhancement of the United Nations peacekeeping potential is another positive concept. |
Заслуживает укрепления миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций. |
The fisheries and tourism potential also remains to be exploited. |
Предстоит еще также изучить потенциал рыболовства и туризма. |
Other participants, however, emphasized the potential of ICTs to disseminate cultural content and referred to the Internet as a significant knowledge repository. |
Наряду с этим другие участники подчеркивали потенциал ИКТ в отношении распространения культурного контента и характеризовали Интернет как важное хранилище знаний. |
It is my belief that mankind has the resources and potential which will allow us to realize this marvellous dream. |
Я считаю, что у человечества есть ресурсы и потенциал, которые позволят нам реализовать эту прекрасную мечту. |
In our view, the potential of this important forum is far from being tapped to its full extent. |
На наш взгляд, потенциал этого важного форума использован далеко не в полной мере. |
Like delegations that have spoken before us, Bulgaria entirely agrees that the regional approach has great potential. |
Как и делегации, которые выступали до нас, Болгария полностью согласна с тем, что региональный подход имеет большой потенциал. |
Without deep developed-country reform, developing countries would not be able to realize the full potential of their agricultural sectors. |
Без коренной реформы в развитых государствах развивающиеся страны не смогут реализовать в полной мере потенциал своих сельскохозяйственных секторов. |
There was huge potential to convert the population into a resource. |
Существует огромный потенциал по превращению населения в эффективный ресурс. |
Each facility has been divided into functional components to reflect a medical "capability" and allow for potential modular configuration. |
По каждому объекту были указаны его составные функциональные компоненты, отражающие его медицинский «потенциал» и позволяющие определить перспективную модульную конфигурацию. |
To fulfil its obligations the Government of Belarus is actively using both national resources and the potential of cooperation with international human rights bodies. |
Для выполнения своих обязательств Правительство Беларуси активно использует как национальные возможности, так и потенциал сотрудничества с международными органами по правам человека. |
The framework for such cooperation already existed in the form of a General Assembly resolution whose potential had not yet been fully exploited. |
Основа для такого сотрудничества уже сформулирована в резолюции Генеральной Ассамблеи, потенциал которой еще не был в полной мере использован. |
We believe that the Council has at two levels vast potential that has yet to be fully tapped. |
Мы считаем, что в этих двух областях Совет имеет огромный потенциал, который еще не реализован полностью. |
Special focus is needed on gender issues and adolescents, as we cannot afford to lose that enormous human potential for development. |
Гендерным вопросам и проблемам подростках необходимо особое внимание, поскольку мы не можем позволить себя потерять огромный потенциал развития. |
More must be done to unlock Africa's potential by promoting a vibrant private sector. |
Необходимо сделать еще многое, чтобы раскрыть потенциал Африки, способствуя созданию активного частного сектора. |
The international community should use the potential of women as agents of preventive diplomacy, peacekeeping and peace-building. |
Международное сообщество должно использовать потенциал женщин для осуществления превентивной дипломатии, поддержания и укрепления мира. |
These figures also prove that our country is gradually restoring its donor potential. |
Как мы полагаем, эти цифры свидетельствуют и о том, что наша страна постепенно восстанавливает свой донорский потенциал. |
We need to stress this role more and we need to recognize its vast potential. |
Нам следует активнее подчеркивать их роль и признать их огромный потенциал. |
We must give a fair chance to the ICC to reach its potential in countering impunity of persons responsible for committing such crimes. |
Мы должны ясно предоставить МУС возможность реализовать свой потенциал в борьбе с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение таких преступлений. |
Of particular interest to Africa is the enormous potential that such a legally binding instrument can have on peace and security in our region. |
Особый интерес для Африки представляют огромный потенциал, который имеет такой юридически обязывающий документ для укрепления мира и безопасности в нашем регионе. |
However, there is significant potential to improve environmental management in SMEs, provided that the proper supporting infrastructure is set up. |
Однако в настоящее время существует значительный потенциал для улучшения экологических показателей СМП при условии создания надлежащей инфраструктуры поддержки. |
It has again highlighted the evolutionary potential of Dayton. |
Этот процесс еще раз подчеркивает эволюционный потенциал Дейтона. |
The potential for considerable population increase remains high. |
Потенциал для значительного увеличения численности населения остается высоким. |
That chronic instability has always compromised efforts aimed at economic and social development, despite the region's enormous potential. |
Такое хроническое отсутствие стабильности, несмотря на огромный потенциал этого региона, подрывает усилия, предпринимаемые в целях обеспечения экономического и социального развития. |
The great potential for intra-African trade, which could create additional markets for African exports, has yet to be exploited. |
Огромный потенциал для расширения внутриафриканской торговли, благодаря которой могут появиться новые рынки для африканского экспорта, пока остается нереализованным. |