Lack of information denies people the opportunity to develop their potential to the fullest and realize the full range of their human rights. |
Нехватка информации лишает людей возможности максимально раскрывать свой потенциал и в полной мере пользоваться всеми правами человека. |
In many countries, however, this potential has not yet been fully realized. |
Однако во многих странах этот потенциал еще не задействован в полном объеме. |
Solar thermal and other forms of power based on renewable sources also have considerable potential in parts of Africa. |
В отдельных частях Африки существует значительный потенциал солнечной и другой возобновляемой энергии. |
The African Peer Review Mechanism needs to be strengthened to achieve its full potential. |
Необходимо укреплять Африканский механизм коллегиального обзора, с тем чтобы его потенциал раскрылся в полной мере. |
There is a significant potential for community-based sustainable forest management in the tropics. |
Существенный потенциал для неистощительного ведения лесного хозяйства на базе общин имеется в тропиках. |
These opportunities have been capitalized upon in many instances, but there is still tremendous potential for expansion. |
Во многих случаях из таких возможностей извлекали выгоду, но по-прежнему имеется огромный потенциал для расширения. |
Progress must be measured by the extent to which individuals are able to realize their full potential. |
Прогресс должен измеряться тем, до какой степени люди способны реализовать весь свой потенциал. |
Education provides the basis for a society to develop its human resources and for individuals to realize their full capacities and potential. |
Образование является основой, позволяющей обществу развивать свои людские ресурсы, а людям - в полной мере реализовать свои возможности и свой потенциал. |
Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. |
Африка, колыбель человечества, является континентом, имеющим огромный потенциал и необходимые людские и природные ресурсы. |
The potential of remote sensing technology for addressing various issues related to the development of watersheds was well established. |
Известен потенциал использования технологии дистанционного зондирования для решения различных вопросов, связанных с освоением водоразделов. |
The private sector, both domestic and international, shows new potential. |
Новый потенциал демонстрирует частный сектор, как внутренний, так и международный. |
It also presents a call to action in order to unleash the potential of urban growth. |
В нем также содержится призыв к принятию мер, позволяющих в полной мере использовать потенциал урбанизации. |
"Dual use" potential of certain life sciences research requires consideration of biosecurity measures. |
Потенциал "двойного использования" определенных исследований в сфере биологических наук требует рассмотрения мер биозащищенности. |
Its potential needs to be fully exploited, particularly by means of a thorough and effective implementation. |
Ее потенциал необходимо в полной мере использовать, в частности добиваясь исчерпывающего и эффективного осуществления ее положений. |
The Fund values the enormous unrealized potential of indigenous peoples. |
Фонд высоко оценивает колоссальный нереализованный потенциал коренных народов. |
We acknowledge the great potential for expanding bilateral trade and investment and the significant benefits this would bring to both of our economies. |
Мы констатируем, что существует огромный потенциал для расширения двусторонней торговли и инвестиций, а также значительные выгоды, которые это принесет нашим экономикам. |
The great potential of fisheries in the region has not yet been seriously exploited. |
Серьезный потенциал рыбной отрасли в регионе пока еще не реализуется надлежащим образом. |
The contributions are based on achievement potential and are calculated by reference to earnings. |
Размер взносов, в основе которых лежит потенциал служебного роста, рассчитывается по отношению к заработной плате. |
In this regard, the third global cooperation framework has not realized its full potential. |
В этом отношении третьи рамки глобального сотрудничества реализовали свой потенциал не полностью. |
However, we recognize that additional support is needed to ensure that the full potential for mercury reductions through partnerships is realized. |
Вместе с тем, мы признаем необходимость в дальнейшей поддержке для того, чтобы можно было задействовать весь потенциал сокращения выбросов ртути через партнерства. |
The meeting participants discussed emerging partnership areas or areas that had potential for partnership development. |
Участники совещания обсудили формирующиеся области партнерского сотрудничества или области, в которых существует потенциал создания партнерств. |
There was great potential for beneficial information exchange and cooperation in the above areas. |
В вышеуказанных областях существует огромный потенциал в отношении плодотворного обмена информацией и сотрудничества. |
The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for climate change studies. |
В прозвучавших на заседании докладах был продемонстрирован огромный потенциал данных наблюдения Земли для изучения изменения климата. |
Wasting the potential of young people was an impediment to economic growth. |
Если потенциал молодежи не используется, это сдерживает экономический рост. |
If they were given the opportunities to fulfil their potential, society could benefit from their energy, perspectives and creative ideas. |
Если дать ей возможность реализовать свой потенциал, общество сможет извлечь пользу из ее энергии, взглядов и творческих идей. |