| Lack of information denies people the opportunity to develop their potential to the fullest and realize the full range of their human rights. | Нехватка информации лишает людей возможности максимально раскрывать свой потенциал и в полной мере пользоваться всеми правами человека. |
| In many countries, however, this potential has not yet been fully realized. | Однако во многих странах этот потенциал еще не задействован в полном объеме. |
| Solar thermal and other forms of power based on renewable sources also have considerable potential in parts of Africa. | В отдельных частях Африки существует значительный потенциал солнечной и другой возобновляемой энергии. |
| The African Peer Review Mechanism needs to be strengthened to achieve its full potential. | Необходимо укреплять Африканский механизм коллегиального обзора, с тем чтобы его потенциал раскрылся в полной мере. |
| There is a significant potential for community-based sustainable forest management in the tropics. | Существенный потенциал для неистощительного ведения лесного хозяйства на базе общин имеется в тропиках. |
| These opportunities have been capitalized upon in many instances, but there is still tremendous potential for expansion. | Во многих случаях из таких возможностей извлекали выгоду, но по-прежнему имеется огромный потенциал для расширения. |
| Progress must be measured by the extent to which individuals are able to realize their full potential. | Прогресс должен измеряться тем, до какой степени люди способны реализовать весь свой потенциал. |
| Education provides the basis for a society to develop its human resources and for individuals to realize their full capacities and potential. | Образование является основой, позволяющей обществу развивать свои людские ресурсы, а людям - в полной мере реализовать свои возможности и свой потенциал. |
| Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. | Африка, колыбель человечества, является континентом, имеющим огромный потенциал и необходимые людские и природные ресурсы. |
| The potential of remote sensing technology for addressing various issues related to the development of watersheds was well established. | Известен потенциал использования технологии дистанционного зондирования для решения различных вопросов, связанных с освоением водоразделов. |
| The private sector, both domestic and international, shows new potential. | Новый потенциал демонстрирует частный сектор, как внутренний, так и международный. |
| It also presents a call to action in order to unleash the potential of urban growth. | В нем также содержится призыв к принятию мер, позволяющих в полной мере использовать потенциал урбанизации. |
| "Dual use" potential of certain life sciences research requires consideration of biosecurity measures. | Потенциал "двойного использования" определенных исследований в сфере биологических наук требует рассмотрения мер биозащищенности. |
| Its potential needs to be fully exploited, particularly by means of a thorough and effective implementation. | Ее потенциал необходимо в полной мере использовать, в частности добиваясь исчерпывающего и эффективного осуществления ее положений. |
| The Fund values the enormous unrealized potential of indigenous peoples. | Фонд высоко оценивает колоссальный нереализованный потенциал коренных народов. |
| We acknowledge the great potential for expanding bilateral trade and investment and the significant benefits this would bring to both of our economies. | Мы констатируем, что существует огромный потенциал для расширения двусторонней торговли и инвестиций, а также значительные выгоды, которые это принесет нашим экономикам. |
| The great potential of fisheries in the region has not yet been seriously exploited. | Серьезный потенциал рыбной отрасли в регионе пока еще не реализуется надлежащим образом. |
| The contributions are based on achievement potential and are calculated by reference to earnings. | Размер взносов, в основе которых лежит потенциал служебного роста, рассчитывается по отношению к заработной плате. |
| In this regard, the third global cooperation framework has not realized its full potential. | В этом отношении третьи рамки глобального сотрудничества реализовали свой потенциал не полностью. |
| However, we recognize that additional support is needed to ensure that the full potential for mercury reductions through partnerships is realized. | Вместе с тем, мы признаем необходимость в дальнейшей поддержке для того, чтобы можно было задействовать весь потенциал сокращения выбросов ртути через партнерства. |
| The meeting participants discussed emerging partnership areas or areas that had potential for partnership development. | Участники совещания обсудили формирующиеся области партнерского сотрудничества или области, в которых существует потенциал создания партнерств. |
| There was great potential for beneficial information exchange and cooperation in the above areas. | В вышеуказанных областях существует огромный потенциал в отношении плодотворного обмена информацией и сотрудничества. |
| The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for climate change studies. | В прозвучавших на заседании докладах был продемонстрирован огромный потенциал данных наблюдения Земли для изучения изменения климата. |
| Wasting the potential of young people was an impediment to economic growth. | Если потенциал молодежи не используется, это сдерживает экономический рост. |
| If they were given the opportunities to fulfil their potential, society could benefit from their energy, perspectives and creative ideas. | Если дать ей возможность реализовать свой потенциал, общество сможет извлечь пользу из ее энергии, взглядов и творческих идей. |