There was considerable unexploited potential for subregional and regional trade in Africa. |
В Африке имеется значительный нереализованный потенциал для развития субрегиональной и региональной торговли. |
In every country, there is extensive untapped potential that could be utilized. |
В каждой стране существует значительный незадействованный потенциал, который можно было бы использовать. |
As we begin our deliberations today, we must acknowledge the enormous potential of the Internet for the Organization. |
Начиная сегодня нашу дискуссию, мы не можем не признать огромный потенциал Интернета для Организации. |
The potential that the conflict will continue unabated threatens the stability of the Federal Republic of Yugoslavia, the region and Europe as a whole. |
Потенциал дальнейшего неослабного продолжения конфликта угрожает стабильности Союзной Республики Югославии, региона и Европы в целом. |
Possessing natural resources such as timber, cotton and diamonds, the Central African Republic has significant economic potential. |
Центральноафриканская Республика, располагающая такими природными ресурсами, как лес, хлопок и алмазы, имеет немалый экономический потенциал. |
Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. |
В то время она исходила из того, что присоединение к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний серьезно ограничило бы ее ядерный потенциал на неприемлемо низком уровне. |
Such a misconception hindered the true growth potential of African countries. |
Подобное искаженное представление мешает реализовать реальный потенциал роста в африканских странах. |
However, its potential would be achieved only through the knowledge, skills and creativity of people at every level. |
Вместе с тем ее потенциал может быть реализован только благодаря знаниям, навыкам и творческому подходу людей на всех уровнях. |
Finally, the secretariat's human resources must be enhanced with a view to helping Africa realize its potential. |
Наконец, необходимо укреплять базу людских ресурсов секретариата, с тем чтобы помочь Африке реализовать свой потенциал. |
In particular, energy saving potential in the final consumption sectors is very important. |
В частности, весьма велик потенциал сбережения энергии в секторах конечного потребления. |
Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. |
Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний. |
Even the potential of hydroelectric power to contribute to increasing electricity demand is limited. |
С точки зрения удовлетворения растущего спроса на электроэнергию ограниченным является даже потенциал использования гидроэлектроэнергии. |
The 300 rivers provide potential for hydroelectricity and at least one is being used. |
Триста рек обеспечивают потенциал для гидроэлектроэнергетики, и по меньшей мере одна из них используется с этой целью. |
Georgia's hydroelectric power potential is between 100 and 160,000 billion kWh. |
Потенциал гидроэлектроэнергетики Грузии составляет от 100 до 160000 млрд. кВт.ч. |
Consequently, these cost curves, which were those used for the optimization runs, do not reflect the full theoretical potential for reducing emissions. |
Следовательно, эти кривые затрат, которые использовались для оптимизации сценариев, не отражают полностью теоретический потенциал сокращения выбросов. |
To avoid a possible inequitable treatment of large and small countries, a maximum compensation potential was introduced. |
Во избежание возможного неодинакового применения этого механизма в отношении крупных и небольших стран был предусмотрен максимальный потенциал компенсации. |
In order to use the full potential of biosciences, we must act responsibly while preserving the space necessary for research and industrial applications. |
Для того чтобы в полном объеме использовать потенциал биологических наук, мы должны действовать со всей ответственностью, сохраняя пространство, необходимое для научных исследований и промышленных разработок. |
Participation by small and medium-sized enterprises in this new trade is of remarkable importance and potential. |
Участие малых и средних предприятий в этих новых формах торговли является в этом отношении многообещающим и таит в себе мощный потенциал. |
A project is proposed which would help the transition economies to tap the full potential of the Information Age. |
Предлагается проект, который позволил бы странам с переходной экономикой в полной мере использовать потенциал века информатики. |
There are many reasons why the potential for energy efficiency improvements is not being fully achieved. |
Существует много причин, в силу которых имеющийся потенциал роста энергоэффективности не реализуется в полной мере. |
That potential has yet to be fully explored and exploited by the UNEP secretariat. |
Этот потенциал секретариату ЮНЕП еще предстоит в полном объеме изучить и использовать. |
(Agreed) There is a need to further explore and enhance the potential of global electronic information and telecommunication networks. |
(Согласовано) Необходимо продолжать изучать и укреплять потенциал глобальных информационных и телекоммуникационных сетей. |
Today we are harnessing the potential of our trees to eliminate carbon emissions in the atmosphere through the process of photosynthesis. |
В настоящее время мы осваиваем потенциал наших деревьев для устранения выбросов в атмосферу углеводорода посредством процесса фотосинтеза. |
To our regret, we have yet to tap the full potential for cooperation with our closest neighbours. |
К сожалению, мы еще не задействовали в полной мере потенциал сотрудничества с нашими ближайшими соседями. |
Use should be made of the enormous Afghan intellectual potential among the highly educated refugees in Peshawar. |
Необходимо использовать огромный афганский интеллектуальный потенциал высокообразованных беженцев в Пешаваре. |