| There was considerable unexploited potential for subregional and regional trade in Africa. | В Африке имеется значительный нереализованный потенциал для развития субрегиональной и региональной торговли. |
| In every country, there is extensive untapped potential that could be utilized. | В каждой стране существует значительный незадействованный потенциал, который можно было бы использовать. |
| As we begin our deliberations today, we must acknowledge the enormous potential of the Internet for the Organization. | Начиная сегодня нашу дискуссию, мы не можем не признать огромный потенциал Интернета для Организации. |
| The potential that the conflict will continue unabated threatens the stability of the Federal Republic of Yugoslavia, the region and Europe as a whole. | Потенциал дальнейшего неослабного продолжения конфликта угрожает стабильности Союзной Республики Югославии, региона и Европы в целом. |
| Possessing natural resources such as timber, cotton and diamonds, the Central African Republic has significant economic potential. | Центральноафриканская Республика, располагающая такими природными ресурсами, как лес, хлопок и алмазы, имеет немалый экономический потенциал. |
| Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. | В то время она исходила из того, что присоединение к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний серьезно ограничило бы ее ядерный потенциал на неприемлемо низком уровне. |
| Such a misconception hindered the true growth potential of African countries. | Подобное искаженное представление мешает реализовать реальный потенциал роста в африканских странах. |
| However, its potential would be achieved only through the knowledge, skills and creativity of people at every level. | Вместе с тем ее потенциал может быть реализован только благодаря знаниям, навыкам и творческому подходу людей на всех уровнях. |
| Finally, the secretariat's human resources must be enhanced with a view to helping Africa realize its potential. | Наконец, необходимо укреплять базу людских ресурсов секретариата, с тем чтобы помочь Африке реализовать свой потенциал. |
| In particular, energy saving potential in the final consumption sectors is very important. | В частности, весьма велик потенциал сбережения энергии в секторах конечного потребления. |
| Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. | Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний. |
| Even the potential of hydroelectric power to contribute to increasing electricity demand is limited. | С точки зрения удовлетворения растущего спроса на электроэнергию ограниченным является даже потенциал использования гидроэлектроэнергии. |
| The 300 rivers provide potential for hydroelectricity and at least one is being used. | Триста рек обеспечивают потенциал для гидроэлектроэнергетики, и по меньшей мере одна из них используется с этой целью. |
| Georgia's hydroelectric power potential is between 100 and 160,000 billion kWh. | Потенциал гидроэлектроэнергетики Грузии составляет от 100 до 160000 млрд. кВт.ч. |
| Consequently, these cost curves, which were those used for the optimization runs, do not reflect the full theoretical potential for reducing emissions. | Следовательно, эти кривые затрат, которые использовались для оптимизации сценариев, не отражают полностью теоретический потенциал сокращения выбросов. |
| To avoid a possible inequitable treatment of large and small countries, a maximum compensation potential was introduced. | Во избежание возможного неодинакового применения этого механизма в отношении крупных и небольших стран был предусмотрен максимальный потенциал компенсации. |
| In order to use the full potential of biosciences, we must act responsibly while preserving the space necessary for research and industrial applications. | Для того чтобы в полном объеме использовать потенциал биологических наук, мы должны действовать со всей ответственностью, сохраняя пространство, необходимое для научных исследований и промышленных разработок. |
| Participation by small and medium-sized enterprises in this new trade is of remarkable importance and potential. | Участие малых и средних предприятий в этих новых формах торговли является в этом отношении многообещающим и таит в себе мощный потенциал. |
| A project is proposed which would help the transition economies to tap the full potential of the Information Age. | Предлагается проект, который позволил бы странам с переходной экономикой в полной мере использовать потенциал века информатики. |
| There are many reasons why the potential for energy efficiency improvements is not being fully achieved. | Существует много причин, в силу которых имеющийся потенциал роста энергоэффективности не реализуется в полной мере. |
| That potential has yet to be fully explored and exploited by the UNEP secretariat. | Этот потенциал секретариату ЮНЕП еще предстоит в полном объеме изучить и использовать. |
| (Agreed) There is a need to further explore and enhance the potential of global electronic information and telecommunication networks. | (Согласовано) Необходимо продолжать изучать и укреплять потенциал глобальных информационных и телекоммуникационных сетей. |
| Today we are harnessing the potential of our trees to eliminate carbon emissions in the atmosphere through the process of photosynthesis. | В настоящее время мы осваиваем потенциал наших деревьев для устранения выбросов в атмосферу углеводорода посредством процесса фотосинтеза. |
| To our regret, we have yet to tap the full potential for cooperation with our closest neighbours. | К сожалению, мы еще не задействовали в полной мере потенциал сотрудничества с нашими ближайшими соседями. |
| Use should be made of the enormous Afghan intellectual potential among the highly educated refugees in Peshawar. | Необходимо использовать огромный афганский интеллектуальный потенциал высокообразованных беженцев в Пешаваре. |