Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The international community should support the efforts of African countries to identify and upgrade African products with export potential. Международное сообщество должно поддержать усилия африканских стран по идентификации и повышению качества продукции африканских стран, имеющей экспортный потенциал.
Preventing small countries - as well as other big ones - from competing for specific vacant seats reduces the Executive Board's potential competency. Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.
For NAFTA to realize its full potential and move the convergence process, opening borders to trade and reducing tariff barriers are not enough. Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
That is why it truly has the potential to be a model not only for its own region, but also globally. Именно по этой причине у него есть потенциал быть моделью не только для собственного региона, но также и на глобальном уровне.
This process enabled western European companies and banks to expand into new markets with higher growth rates and, thereby satisfying pent-up demand and tapping unrealized potential. Этот процесс позволил компаниям и банкам западной Европы расшириться на новых рынках с более высоким уровнем роста, таким образом удовлетворяя сдерживаемый спрос и подключая нереализованный потенциал.
Carbon prices expand the potential for both public and private financing by raising public revenue and creating private-sector demand for emission reductions. Удорожание выбросов углекислого газа расширит потенциал как государственного, так и частного финансирования посредством увеличения государственной прибыли и создания спроса в частном секторе на сокращение выбросов.
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе.
The Group of Experts urges national Governments to develop a strategic approach to and create the necessary capacities for public policy development in order to take advantage of the potential opportunities of economic globalization. Группа экспертов настоятельно призывает правительства определить стратегический подход к вопросам разработки государственной политики и создать для этого необходимый потенциал, с тем чтобы появилась возможность использовать предполагаемые преимущества экономической глобализации.
The emphasis being put on comprehensive and participatory country-level preparation was particularly welcome, each country had its own national peculiarities, potential and opportunities. Особое удовлетворение вызывает тот факт, что упор сделан на всестороннюю подготовку на уровне стран с участием всех заинтересованных сторон, поскольку у каждой страны имеются свои собственные национальные особенности, возможности и потенциал.
The experts discussed the impact of ICTs on productivity and competitiveness and their potential for accelerating economic growth and development in developing and transition economies. Эксперты обсудили влияние ИКТ на производительность и конкурентоспособность, а также их потенциал с точки зрения ускорения экономического роста и развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Ukraine's geopolitical position and its scientific and technological potential make it eminently qualified to take an active part in the establishment of the Global Information Infrastructure. Геополитическое положение Украины и имеющийся научно-технический потенциал создают предпосылки для ее активного участия в формировании единого глобального информационного пространства.
To be sure, the EU's potential to induce economic dynamism, best seen in Ireland and Greece, attracts new members. Разумеется, потенциал ЕС в стимуляции экономического динамизма, который больше всего проявляется в Ирландии и Греции, привлекает новых членов.
As a result, the explosive potential of caste division also has been channeled through the ballot box, with the lowest of the low attaining high office. В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов.
By the end of his tenure, the rate was down to 1.5%, restoring the country's potential for growth. К концу его власти эта цифра снизилась до 1,5%, что восстановило потенциал страны для экономического роста.
The full potential of the democratic process will be achieved only through joint action by the international community that is undertaken with a sense of common purpose and partnership. Весь потенциал демократического процесса будет реализован только посредством совместных действий международного сообщества, предпринимаемых в духе понимания общей цели и на основе партнерства.
It is vital to establish timetables for adaptation and for the provision of alternative compensation so that our countries can maximize their potential as participants in world trade. Необходимо установить сроки адаптации и предоставления альтернативной компенсации, с тем чтобы наши страны могли максимально укрепить свой потенциал участия в мировой торговле.
Globalization has two faces: it offers a potential, from which - if properly explored - mankind as a whole can benefit. Глобализация имеет две стороны: она создает потенциал, который, в случае его адекватного использования, может принести человечеству пользу.
It is therefore disquieting to have to acknowledge that, despite all this potential, humankind is still incapable of controlling its own destiny. В этой связи, к сожалению, приходится признать, что, несмотря на весь этот потенциал, человечество по-прежнему не способно стать хозяином своей судьбы.
It is obvious that the region's high potential cannot be fully utilized if attempts are made to isolate one of its constituents. Совершенно ясно, что высокий потенциал региона не может быть полностью реализован, если будут предприниматься попытки изолировать один из составляющих его компонентов.
In our view, shared by many delegations, the potential of the General Assembly is not fully utilized. Мы считаем, и это мнение разделяют многие делегации, что потенциал Генеральной Ассамблеи не используется в полном объеме.
Such a union will also promote Africa's material and human potential and all that makes it so different from the rest of the world. Такой союз позволит также Африке раскрыть свой материальный и людской потенциал, а также все то, что делает ее столь отличной от остального мира.
Perhaps the assumption is that, as opponents of abortion sometimes say, the aborted fetus had the genetic potential to become a Beethoven or an Einstein. Возможно, предположение заключается в том, что, как иногда говорят противники абортов, прерванный плод имел генетический потенциал стать Бетховеном или Эйнштейном.
He expressed the hope that all parties would enter into commitments that would enable the United Nations peacekeeping forces to live up to their potential. Оратор выражает надежду, что все стороны возьмут на себя обязательства, что позволит миротворческим силам Организации Объединенных Наций реализовать свой потенциал.
It was his view, however, that their overall contribution and potential remained largely underutilized by the United Nations community. Однако, по его мнению, их общий вклад и потенциал по-прежнему недостаточно полно используются системой Организации Объединенных Наций.
In some cases, local private players have been able to identify the potential of Trade Points and to develop competing services. В некоторых случаях местные представители частного сектора оказываются в состоянии оценить потенциал центра по вопросам торговли и начинают предлагать конкурентные услуги.