Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. Огромный потенциал и преимущества Интернета связаны с его уникальными характеристиками, такими как скорость, мировой охват и относительная анонимность.
Increasing inequalities and food insecurity, the declining availability of natural resources and unpredictable changes to climate patterns are likely to increase the potential for social unrest throughout the world. Усиливающееся неравенство и отсутствие продовольственной безопасности, сокращение доступности природных ресурсов и непредсказуемые изменения климатических тенденций могут повысить потенциал социального недовольства во всем мире.
It remains to further develop the jurisprudence specifically on "degrading treatment", a concept with huge potential and a valuable weapon for the future jurisprudence of human rights bodies. Следует и далее развивать правовую практику, в частности применительно к "унижающему достоинство обращению", т.е. концепции, имеющей огромный потенциал и являющейся мощным оружием в будущей правовой практике органов по защите прав человека.
Turning to the Peacebuilding Fund, my delegation believes that this instrument has enormous potential because it can be easily adapted to the specific problems of post-conflict stabilization and recovery. Что касается Фонда миростроительства, то наша делегация считает, что этот механизм имеет огромный потенциал, поскольку его легко можно адаптировать к конкретным условиям постконфликтной стабилизации и восстановления.
The IFRC will do its part to unfold all its potential to support such efforts and those of Governments. МФКК сделает все возможное для того, чтобы задействовать весь свой потенциал в поддержку таких усилий и усилий правительств.
According to the Advisory Group, auctions of emissions allowances and new carbon taxes in developed countries have the greatest revenue contribution potential among the new public instruments examined by generating $30 billion annually. По мнению Консультативной группы, продажа на аукционах квот на выбросы и новые налоги на выбросы углеродных соединений в развитых странах имеют наибольший потенциал с точки зрения получения поступлений среди новых изученных публичных инструментов и могут ежегодно приносить 30 млрд. долл. США.
While the potential to raise additional resources for development remains significant, appropriate measures need to be taken to make innovative financing mechanisms more durable, predictable and effective. Хотя потенциал мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития по-прежнему остается значительным, необходимо принять надлежащие меры с целью обеспечить, чтобы инновационные механизмы финансирования были более надежными, предсказуемыми и эффективными.
Whereas formal interreligious projects have been increasingly recognized in their significance for the promotion of a culture of religious tolerance, the potential of informal interreligious communication still needs to be further explored. Если формальные межрелигиозные проекты пользуются все большим признанием за свою роль в утверждении культуры религиозной терпимости, то потенциал неформальной межрелигиозной коммуникации еще предстоит дополнительно изучить.
Without schemes that ensure access to health care, adequate levels of nutrition and social stability, a country cannot unlock its full human, economic and productive potential. В отсутствие систем доступа к медицинскому обслуживанию и надлежащему питанию и без социальной стабильности ни одна страна не может полностью раскрыть свой кадровый, экономический и производственный потенциал.
Also, the potential of foreign investment for building productive capacity and promoting technology transfer should be realized to a larger extent in order to catalyse sustainable development. Кроме того, потенциал иностранных инвестиций в наращивании производительности и содействии передаче технологий должен использоваться в большей степени, чтобы стать катализатором устойчивого развития.
With regard to the G20, the speaker highlighted that it had not met its potential in promoting international trade as an engine for development. Говоря о Группе двадцати, выступающий подчеркнул, что она не реализует свой потенциал по продвижению международной торговли в качестве двигателя развития.
We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. Мы хотим решить этот вопрос с тем, чтобы мы, наконец, реализовали огромный потенциал наших отношений на основе открытости, честности и доверия.
These issues include the potential for: Эти вопросы включают потенциал по следующим направлениям:
Some delegations said that the Forum should be given more time to develop its full potential, since it had held meetings only in 2008 and 2010. Некоторые делегации указали, что необходимо еще некоторое время для того, чтобы Форум полностью раскрыл свой потенциал, поскольку он проводил свои совещания лишь в 2008 и 2010 годах.
We all want to put them to good use and to benefit from the valuable potential of the United Nations. Мы все стремимся к тому, чтобы они эффективно использовали ценный потенциал Организации Объединенных Наций и получали пользу от него.
Let us therefore work together to allow the Council to fulfil its true potential and to help the United Nations to remain relevant in an ever-changing world. Давайте работать вместе, с тем чтобы дать Совету возможность в полном объеме реализовать свой потенциал и помочь Организации Объединенных Наций сохранить свою актуальность в этом постоянно меняющимся мире.
Creative industries (e.g. visual and performing arts, audio visuals, publishing and print media, and design) have important potential for dynamic trade growth. В креативных отраслях (например, изобразительное и исполнительское искусство, аудиовизуальные средства, издательское дело и печатные СМИ, а также дизайн) заложен значительный потенциал для динамичного роста торговли.
However, it offers huge potential for increasing productivity through - among others things - the exchange of experiences, information-sharing, and research and technology transfer among developing countries. Однако оно имеет колоссальный потенциал увеличения производительности на основе, в частности, обмена опытом, информацией, передачи исследований и технологий между развивающимися странами.
E. The potential of South - South investment for agricultural and economic development Е. Потенциал инвестиций Юг-Юг для развития сельского хозяйства и экономики
An effective response to this challenge requires that African countries build robust regional markets, unleash the potential of local business and entrepreneurs for development, and build resilience to shocks. Для эффективного решения этой задачи африканским странам нужно формировать прочные региональные рынки, задействовать потенциал местных предприятий и предпринимателей в интересах развития и наращивать устойчивость к воздействию шоковых потрясений.
Enhance the human resources potential for tourism activities through improved general education, vocational training and appropriate capacity-building measures. укреплять потенциал людских ресурсов для участия в деятельности индустрии туризма за счет совершенствования общего образования, профессионально-технической подготовки и соответствующих мер укрепления потенциала.
UNEP Secretariat should identify potential for joint programming and coordinated action and reach out to various MEAs (formally or informally) to attempt to coordinate planning of work programmes. Секретариату ЮНЕП следует выявить потенциал совместного программирования и скоординированных действий и выйти на различные МПС (официально и неофициально) с предложениями по согласованию планов программ работы.
The present paper addresses the potential for further synergies among the biodiversity-related conventions and recent calls for action to review the biodiversity targets. З. В настоящем документе рассматриваются потенциал дальнейших синергических связей между конвенциями, касающимися биоразнообразия, и недавние призывы к действиям по обзору целей в области биоразнообразия.
Many ecosystem services were also projected to be lost, including disease and storm regulation; water availability and hydropower potential; food production and tourism. Кроме того, прогнозировалась утрата многих экосистемных услуг, включая регулирование заболеваемости и штормов, наличие воды и гидроэнергетический потенциал, производство продуктов питания и туризм.
[That the panel should provide indicative figures for additional funding for the promotion of alternatives to hydrochlorofluorocarbons with low global-warming potential, taking into account health and safety requirements]. [что Группе следует представить ориентировочные показатели по дополнительному финансированию на цели содействия внедрению имеющих низкий потенциал глобального потепления альтернатив гидрохлорфторуглеродам с учетом требований, касающихся здоровья и безопасности].