Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Deliberate actions have been undertaken to provide Kenyans with equal opportunities so that every Kenyan has an equal chance to realize his or her potential in life. Принимаются решительные меры для обеспечения кенийцев равными возможностями, чтобы предоставить каждому гражданину страны одинаковые шансы раскрыть свой потенциал в жизни.
As the Pacific Financial Inclusion Programme has shown, mobile technology is a potential 'game-changer' for increasing access by poor households to financial services. Как показал опыт Программы охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе, мобильные технологии несут в себе потенциал "фактора, изменяющего правила игры", для расширения доступа бедных домохозяйств к финансовым услугам.
Furthermore, there is an inability to tap the potential of the informal sector, which accounts for 93 per cent of the Indian workforce. Кроме того, государство не способно задействовать потенциал неформального сектора, в котором занято 93 процента всего экономически активного населения Индии.
Governments and societies must choose to invest in the potential of people instead of promoting a world that has fewer people. Правительства и общества должны делать ставку на инвестиции в человеческий потенциал, а не на мир, в котором будет меньше людей.
Social protection floor: a global strategy, nationally tailored, having real potential Минимальный уровень социальной защиты: глобальная стратегия, учитывающая национальные особенности и имеющая реальный потенциал
Ethnic cultural potential of the regions as a factor in the formation of a united Russian nation "Этнокультурный потенциал регионов как фактор формирования единой российской нации";
It encouraged member Governments to fully use the potential of its teams of specialists and networks of experts in the thematic areas for these activities. Он призвал государства-члены в полной мере использовать для этой деятельности потенциал его групп специалистов и сетей экспертов в тематических областях.
Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. Во-вторых, необходимо приложить усилия для того, чтобы понять подлинный потенциал этих организаций благодаря разработке их собственных стратегических планов, которые вписываются в общее концептуальное русло.
In its final session on 'The Way Forward' delegations discussed the potential for future work on mines other than anti-personnel mines. На своем заключительном заседании по пункту "Последующие шаги" делегации обсудили потенциал для дальнейшей работы по минам, отличным от противопехотных мин.
Our non-strategic nuclear potential currently stands at a mere 25 per cent of the level that the Soviet Union had in 1991. В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет не более 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году.
Thematic discussions do not replace negotiations, but at best they can build up potential for future negotiations. Тематические дискуссии не заменяют переговоров, но они в лучшем случае могут формировать потенциал для будущих переговоров.
Her presence here today is very important, as it allows her to see both the enormous potential of this forum and the difficulties we are facing. Ее присутствие среди нас сегодня имеет очень важное значение в силу того, что оно дает ей возможность увидеть и огромный потенциал этого форума, и те трудности, с которыми мы сталкиваемся.
We hope that she will benefit from her trip to Geneva and will be able to see Geneva's full potential with regard to multilateral disarmament matters. Мы надеемся, что ее поездка в Женеву будет полезной для нее и позволит ей увидеть потенциал Женевы в сфере многостороннего разоружения.
The draft outcome documents of the regional preparatory meeting had identified the great potential for regional cooperation to enhance energy security in Asia and the Pacific. В проектах итоговых документов регионального подготовительного совещания определен огромный потенциал для регионального сотрудничества в целях укрепления энергетической безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
They also need to maximize their growth potential and create productive jobs by reviving industry in order to eradicate the greatest concentration of poverty and hunger in the world. Странам также необходимо максимально нарастить их потенциал для обеспечения роста и создавать продуктивную занятость посредством оживления промышленности в целях искоренения самой большой концентрации нищеты и голода в мире.
Seamless connectivity - The full potential of intraregional trade cannot be realized without improved connectivity. Ь) полной взаимосвязанности - потенциал внутрирегиональной торговли можно полностью реализовать лишь при условии улучшенной взаимосвязанности.
This observation contrasts with the approach to regional economic integration adopted so far, which remains essentially subregional and fails to recognize the often greater potential of trade expansion across the subregions. Этот вывод расходится с применявшимся до настоящего времени подходом к региональной экономической интеграции, который по-существу по-прежнему является субрегиональным и зачастую не признает более значительный потенциал расширения торговли на все субрегионы.
The Ministerial Conference may wish to recognize the large potential of cooperation in finance to develop the region's capital markets and a regional financial architecture. Конференция министров, возможно, признает огромный потенциал сотрудничества в сфере финансирования для развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры.
Realizing Africa's growth potential hinges crucially on its ability to effectively develop the productive capacities of its people, in particular through investment in education and health. Реализация потенциала роста африканских стран в решающей мере зависит от их способности реально развивать производительный потенциал населения, прежде всего с помощью инвестиций в образование и здравоохранение.
By making mobility safer, cleaner and more efficient, the transport sector can meet its full potential in contributing to sustainable development and poverty alleviation. Повышая безопасность, экологичность и рациональность мобильности, транспортный сектор может в полной мере реализовать свой потенциал в области оказания содействия устойчивому развитию и борьбе с нищетой.
In the absence of strong direction, the necessary transport priorities could be diluted or even excluded from the SDG framework, thus compromising their potential for change and transformation. При отсутствии четких ориентиров необходимые транспортные приоритеты могут размываться или даже исключаться из рамок ЦУР, что может подорвать их потенциал в контексте изменений и преобразований.
The capacity of individuals to reach their potential and transform their choices into desired outcomes is strongly influenced by their education, good health and productive skills. На способности людей реализовывать свой потенциал и выбор и добиваться желаемых результатов сильно сказывается их образование, состояние здоровья и квалификация.
Children in developing countries especially should be valued for their innate human dignity and human potential and not treated as expendable in population control programmes. Особенно следует ценить детей в развивающихся странах за их врожденное человеческое достоинство и человеческий потенциал, а не рассматривать их как"«расходный материал"» в программах контроля роста населения.
A world where each child can thrive is a world where all children have equal opportunities in life and the chance to reach their full potential. Мир, в котором каждый ребенок может нормально развиваться, это такой мир, где все дети имеют равные возможности в жизни и шанс раскрыть свой потенциал в полной мере.
However, the range, depth and potential of these strengths are possibly more extensive than most people realize, and therefore remain underdeveloped. Тем не менее диапазон, глубина и потенциал этих сильных сторон являются, вероятно, более масштабными, чем это представляют себе большинство людей, и остаются в результате этого недостаточно развитыми.