| The accumulated economic potential ensured our sustainability in the most severe battles with crisis over the last three years. | Накопленный экономический потенциал обеспечил нам устойчивость в труднейших кризисных баталиях последних трех лет. |
| We have considerable potential in the sphere of public-private partnerships. | У нас имеется огромный потенциал государственно-частного партнерства. |
| I believe the system of housing construction savings for this purpose has considerable potential. | Считаю, что огромный потенциал для этого имеет система жилищных строительных сбережений. |
| There is a potentially high adaptive capacity in many water and sanitation services, but this potential is rarely fully achieved. | В потенциале существует весьма высокая способность к адаптации во многих службах водоснабжения и санитарии, однако этот потенциал довольно редко используется полностью. |
| Encouraging progress was discernible in the countries of the South, confirming the potential of South-South cooperation. | В странах Юга наблюдается обнадеживающий прогресс, что подтверждает потенциал сотрудни-чества Юг-Юг. |
| It was also important to clarify the role of the Peacebuilding Support Office and draw on its full potential. | Столь же важно прояснить роль Управления по поддержке миростроительства и полностью задействовать его потенциал. |
| Insufficient resources do not permit UNCITRAL to fulfil its potential. | Нехватка ресурсов не позволяет ЮНСИТРАЛ в полной мере реализовать свой потенциал. |
| The evaluation also noted the potential of the cluster approach to further improve humanitarian response and increase benefits for affected populations. | Кроме того, по итогам оценки был отмечен потенциал подхода на основе тематических блоков в том, что касается дальнейшего совершенствования гуманитарной помощи и увеличения отдачи для пострадавшего населения. |
| It is high time to make full use of their potential in mediation and reconstruction in countries affected by conflict. | Пришло время в полной мере использовать их потенциал в области посредничества и восстановления в странах, затронутых конфликтом. |
| Yet our Organization can make greater use of the potential of existing regional security mechanisms so as to strengthen global security. | Тем не менее наша Организация может более широко использовать потенциал существующих региональных механизмов безопасности с целью укрепления глобальной безопасности. |
| We hope that the secretariat of the Task Force will soon become fully operational to develop its full potential. | Мы надеемся, что секретариат Целевой группы вскоре полностью приступит к работе и в полной мере реализует свой потенциал. |
| He emphasized that, although other technologies did exist, their potential was yet to be fully realized. | Он подчеркнул, что, несмотря на существование альтернативных технологий, их потенциал пока используется не полностью. |
| Projects last an average of six months and present a strong potential for growth and sustainability. | Проекты имеют продолжительность в шесть месяцев и представляют мощный потенциал для роста и устойчивости. |
| Venezuela underscores the potential that a new type of South-South cooperation without conditionalities holds for the financing of development. | Венесуэла подчеркивает потенциал, которым обладает новый вид сотрудничества Юг-Юг без каких-либо условий для финансирования развития. |
| We should look to the potential of innovative sources of financing, especially during this economic downturn. | Мы должны рассматривать потенциал инновационных источников финансирования, особенно во время экономического спада. |
| He was excited by his country's potential. | Его очень радовал потенциал его страны. |
| Not only does investment potential decrease, but there is also a loss of revenue, both for Governments and the private sector. | В результате не только уменьшается инвестиционный потенциал, но и снижаются доходы как правительств, так и частного сектора. |
| The Strategy presented new opportunities and the potential for developing cooperation frameworks on DLDD issues. | Благодаря Стратегии были созданы новые возможности и сформирован потенциал для развития основ сотрудничества по проблемам ОДЗЗ. |
| UNIDO had demonstrated its dynamism, abilities and potential. | ЮНИДО продемонстрировала свою динамичность, свои способности и свой потенциал. |
| Our challenge is to utilize the full potential of the General Assembly, corresponding to its Charter functions and powers. | Наша задача - в полной мере использовать потенциал Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее функциями и полномочиями по Уставу. |
| This could reduce growth potential in the short run. | На краткосрочную перспективу эта мера может снизить потенциал роста. |
| South-South integration is yet to exploit its full potential. | Еще не до конца использован потенциал интеграции по линии Юг-Юг. |
| UNIDO has long recognized the potential of partnering with the private sector to promote development. | ЮНИДО давно признала потенциал партнерства с частным сектором для содействия развитию. |
| The report analyses the potential for the Millennium Development Goal framework to contribute to the progressive realization of economic, social and cultural rights. | В докладе анализируется потенциал рамочной структуры Целей развития тысячелетия по поступательному осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| Yet, the potential for constructive synergy has not materialized to any great extent in practice. | И все же потенциал конструктивного объединения усилий не используется на практике в достаточной степени. |