| We recognize the potential of this new strategy in support of the fulfilment of these ambitious goals by the international community. | Мы признаем потенциал данной новой стратегии в поддержку достижения международным сообществом этих амбициозных целей. |
| The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. | Ассамблея признала также потенциал культуры как движущей силы устойчивого развития, которая способствует повышению эффективности и жизнеспособности экономического сектора. |
| However, the potential of social protection measures is still far from being realized. | Вместе с тем потенциал мер социальной защиты реализован далеко не полностью. |
| This will permit the Organization to leverage the potential of both initiatives and avoid overlap. | Это позволит Организации использовать потенциал обеих инициатив и избежать дублирования усилий. |
| Based on Henry's law constant, it has the potential to volatilize from water or moist soils. | Исходя из значения константы закона Генри, он имеет потенциал улетучивания с воды или влажной почвы. |
| There is still a potential for unintentional release of HCBD from production of chlorinated solvents in most parts of the world. | По-прежнему существует потенциал непреднамеренных выбросов ГХБД при производстве хлорированных растворителей в большинстве районов мира. |
| For the strategic implementation of her mandate, the Special Rapporteur intends to maximize the potential of established methods of work of the special procedures system. | В целях стратегического осуществления своего мандата Специальный докладчик намерена максимально использовать потенциал существующих методов работы в системе специальных процедур. |
| The purpose is to maximize the potential of communications as a prevention and protection tool of the special procedures system. | Цель заключается в том, чтобы максимально использовать потенциал механизма сообщений как инструмента предупреждения и защиты системы специальных процедур. |
| Maximizing the potential of ICTs and minimizing possible risks is a crucial concern shared across regions. | Как максимально использовать потенциал ИКТ и одновременно свести к минимуму связанные с ними потенциальные риски, - это одна из самых животрепещущих проблем во всех регионах. |
| It would bring together the main gas fields in the country through a unified gas transportation system and significantly increase the export potential of Turkmenistan. | Этот газопровод объединит основные газовые месторождения страны в единую газотранспортную систему и позволит существенно нарастить экспортный потенциал Туркменистана. |
| It also showed its potential to keep the implementation of sustainable development commitments under review. | Он также продемонстрировал свой потенциал в деле обеспечения выполнения рассматриваемых обязательств в области устойчивого развития. |
| Policy, regulatory and institutional frameworks best adapted to local conditions and sectoral specificities are key to harnessing the potential of services. | Для того чтобы этот потенциал задействовать, необходимы стратегии, нормативно-правовые и институциональные основы, в наибольшей степени адаптированные к местным условиям и отраслевым особенностям. |
| The loans help financial service providers demonstrate their potential creditworthiness and their ability to manage debt to grow their portfolios. | Благодаря этим займам поставщики финансовых услуг могут продемонстрировать свой потенциал в плане кредитоспособности и управления задолженностью в целях повышения темпов роста своих кредитных портфелей. |
| It aims to help them achieve their full potential in human development. | Его цель состоит в том, чтобы помочь им полностью реализовать свой человеческий потенциал. |
| Its achievement would unleash the full potential of half the world's population. | Столь мощный прорыв в этом направлении позволит половине населения земного шара в полной мере реализовать свой потенциал. |
| What is lacking is the confidence and the will for this potential to be unleashed. | Нужно только поверить в себя и найти волю реализовать этот потенциал. |
| Many countries, however, have realized that, in times of economic difficulties, the culture sector holds great potential. | Однако многие страны понимают, что в период экономических трудностей в сфере культуры кроется огромный потенциал. |
| Participants in the Meeting expressed their readiness to engage the potential of the global security intelligence community to stop further expansion of terrorism and extremism. | Участники выразили готовность задействовать потенциал сообщества специальных служб для пресечения экспансии терроризма и экстремизма. |
| Governments are increasingly recognizing the importance and potential of ICTs in their national social and economic objectives by developing national ICT policies. | Правительства во все большей мере признают важное значение и потенциал ИКТ в контексте решения своих национальных социально-экономических задач, о чем свидетельствует разработка ими национальной политики в сфере ИКТ. |
| Its potential in advancing the other Goals had been constrained by its own shortcomings. | Его потенциал в поощрении реализации других целей ограничивается его собственными недостатками. |
| This data suggests that the country's leaders could do much more to enable Bosnia and Herzegovina to realize its full growth potential. | Эти данные позволяют предположить, что руководство страны могло бы сделать гораздо больше для того, чтобы Босния и Герцеговина могла полностью реализовать свой потенциал роста. |
| That could be achieved by addressing gender issues in sectors with a high potential for wealth creation, food security or export promotion. | Для этого необходимо решить гендерные вопросы в тех секторах, в которых существует высокий потенциал для создания материальных ценностей, продоволь-ственной безопасности или расширения экспорта. |
| Liberia is building the potential of women to serve in the security sector. | Либерия укрепляет потенциал женщин в секторе безопасности. |
| All delegates recognized the dynamism of the Bangladeshi economy and its huge potential for higher FDI inflows. | Все делегаты признали динамизм экономики Бангладеш и ее колоссальный потенциал для привлечения более значительного объема ПИИ. |
| The meeting discussed the potential of digital infrastructure to enable the connectivity of policy research in Africa. | Участники совещания обсудили потенциал цифровых технологий, необходимых для увязывания политических исследований в масштабах Африки. |