| As a result, their growth potential remains largely untapped. | По этой причине их потенциал роста по-прежнему существенно ограничен. |
| The survey covered the current status of PRTR development in these countries and identified possible capacity needs and potential for bilateral or multilateral technical cooperation. | Обследование было посвящено текущему состоянию разработки РВПЗ в этих странах и позволило определить возможные потребности в потенциале и потенциал двустороннего или многостороннего технического сотрудничества. |
| There is still potential for new Contracting Parties to the Agreement. | Потенциал для присоединения к Соглашению новых Договаривающихся сторон существует до сих пор. |
| The implementation of the Social Protection Floor Initiative has tremendous potential to address many of these issues. | Реализация инициативы минимального уровня социальной защиты имеет огромный потенциал для решения многих из этих проблем. |
| The Institute continues its efforts to enable rural communities to realize their full potential. | Институт продолжает свои усилия, призванные помочь сельским общинам в полной мере реализовать свой потенциал. |
| As the bearers and carers of children, their health and economic potential is entwined with that of future generations. | Их здоровье и экономический потенциал, как матерей и опекунов, тесно связаны со здоровьем и экономическим потенциалом грядущих поколений. |
| Women represent a huge pool of untapped potential and diversity and are an incubator for greater creativity and innovation. | Женщины представляют собой огромный неиспользованный потенциал и служат источником разнообразия и инкубатором для развития творческих способностей и инноваций. |
| Women have a higher potential to psychologically satisfy customers. | Женщины имеют более высокий потенциал в плане психологического удовлетворения клиентов. |
| Children are most likely to reach their potential if they have the benefit of a stable family. | Дети скорее реализуют свой потенциал, если будут опираться на поддержку стабильной семьи. |
| He also pointed to the extraordinary job creation potential in the renewable energy sector. | Он также указал на чрезвычайно высокий потенциал создания рабочих мест в секторе по производству энергии из возобновляемых источников. |
| He acknowledged the rich cultural heritage of Africa and the unexploited potential of its people and resources. | Он констатировал богатое культурное наследие Африки и нераскрытый потенциал ее населения и ресурсов. |
| The potential of culture is based on the capability and quality of people or societies that arise from human mental and physical excellence. | Потенциал культуры основывается на способностях и качестве людей или обществ, которые определяются их психическим и физическим совершенством. |
| Partnership of public and private sectors may accelerate market activities, and create a potential for employment growth and poverty reduction. | Партнерство государственного и частного секторов может активизировать рыночные процессы и создать потенциал для расширения занятости и сокращения бедности. |
| After the 2009 slowdown, in 2010 and 2011 the Polish economy gradually restored its potential. | В 2010 и 2011 годах польская экономика постепенно восстанавливала свой потенциал после спада, отмеченного в 2009 году. |
| The progress described above notwithstanding, the regional offices have not yet reached their full potential. | Несмотря на вышеописанные успехи, региональные отделения еще не раскрыли в полной мере свой потенциал. |
| Although the dynamic potential of cities depends on many factors, its occurrence is not spontaneous. | Хотя потенциал динамики городов зависит от многих факторов, его реализация достигается не сама по себе. |
| Such partnerships have proven very fruitful and have the potential to grow beyond information-sharing; | Оказалось, что эти партнерства являются весьма плодотворными и имеют потенциал, который позволит им пойти дальше обмена информацией; |
| The potential for green industrialization and what industries contribute more to carbon emission reductions is a key issue in this context. | В этом контексте ключевым вопросом является потенциал зеленой индустриализации и то, какие отрасли вносят более весомый вклад в сокращение выбросов углекислого газа. |
| However there are many challenges to be overcome before this potential is reached. | Однако необходимо преодолеть много проблем, прежде чем этот потенциал будет достигнут. |
| The opportunities to realize the full potential of forest products and services should not be wasted. | Нельзя упустить возможность полностью реализовать потенциал лесной продукции и услуг. |
| There is a big potential to develop the supply and use of wood-based energy on a sustainable basis. | Существует огромный потенциал в области разработки схем производства и использования энергии на базе древесины неистощительным образом. |
| On the one hand, they refer to the specifications of the political community, which influence the indicator assessment potential. | С одной стороны, они касаются характеристик политического сообщества, которые влияют на потенциал оценки показателя. |
| The urge to utilise the labour resources of older people is among the key policy responses that entails great potential for the opportunities of ageing. | Настоятельный призыв к использованию трудовых ресурсов лиц старших возрастов относится к числу ключевых мер реагирования политического характера, которые создают огромный потенциал для использования возможностей, связанных со старением. |
| In doing so the potential for emission reductions from this sector further increases. | Соответственно, при этом дополнительно возрастает потенциал для сокращения выбросов в этом секторе. |
| Therefore, the concept of economic potential is used to assess the possibilities offered by renewables. | Поэтому для оценки возможностей ВИЭ использует такое понятие, как экономический потенциал. |