Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The potential for such improvements is enormous in the EECCA region. В регионе ВЕКЦА имеется огромный потенциал для внедрения мер подобного рода.
But the potential is under-exploited owing to lack of adequate support from institutional structures. Однако этот потенциал еще недостаточно используется за неимением достаточной поддержки со стороны институциональных структур.
An AIDS prevention centre is operating in Armenia, and it has great scientific and practical potential. В Армении действует Республиканский центр по профилактике СПИДа, который имеет большой научно-практический потенциал.
Agricultural trade offers enormous potential for development and food security, above all for developing countries. Сельскохозяйственная торговля таит в себе огромный потенциал для развития и продовольственной безопасности, прежде всего развивающихся стран.
The increased staff strength will improve the potential of the Section to ensure the successful implementation of human rights activities in a vastly improved operational environment. Расширение кадрового состава позволит укрепить потенциал Секции в интересах обеспечения успешного осуществления деятельности в области прав человека в условиях существенного улучшения общей обстановки.
It is also necessary to alternate the climate of heightened potential conflict that still characterizes Guatemalan society. Необходимо также уменьшить значительный конфликтный потенциал, все еще существующий в гватемальском обществе.
The population of Timor-Leste is among the youngest in the world and its potential is therefore great to develop human resources. Население Тимора-Лешти является одним из самых молодых в мире, и поэтому его потенциал огромен в плане развития людских ресурсов.
Although complex and difficult to handle, the separation of armed elements from civilians clearly has great potential as a protection tool. Хотя отделение вооруженных элементов от гражданских лиц является сложной и трудной задачей, оно явно имеет высокий потенциал как орудие защиты.
There is a great deal of potential in the new partnership between Russia and the countries of the North Atlantic Treaty Organization. Важный позитивный потенциал заложен в новом качестве партнерства России со странами Организации Североатлантического договора (НАТО).
We should not lose sight of the potential this cooperation can bring. Нам нельзя выпускать из поля зрения тот потенциал, который таит в себе такое сотрудничество.
These examples show the potential for management improvement that remains to be realized through enhanced cooperation, learning and comparison of experiences. Эти примеры указывают на тот потенциал в области совершенствования управления, который еще предстоит реализовать за счет улучшения сотрудничества и изучения и сопоставления опыта.
Most of the remaining Non-Self-Governing Territories were small and had a very weak potential for development. Сегодня большинство несамоуправляющихся территорий - это небольшие территории, имеющие весьма слабый потенциал в плане развития.
We therefore understand the creative potential and also the risks of confrontation that cultural diversity brings. Поэтому мы хорошо понимаем, что культурное многообразие имеет огромный творческий потенциал, но вместе с тем несет с собой и риск конфронтации.
We highly value the humanitarian potential of the Ottawa Treaty. Мы высоко ценим гуманитарный потенциал Оттавского договора.
Furthermore, we must factor in the civil society potential. Кроме того, нам надлежит подключить потенциал гражданского общества.
Latvia sees its intellectual potential and its experience in the implementation of transition reforms as a national resource. Латвия рассматривает свой интеллектуальный потенциал и опыт в осуществлении реформ переходного периода в качестве национального ресурса.
Now more than ever, the United Nations needs increased capacity and means to realize its potential for conflict prevention. Сегодня, как никогда прежде, Организации Объединенных Наций необходимы расширенные возможности и ресурсы, для того чтобы она реализовала свой потенциал в области предупреждения конфликтов.
The Parties recognized that the considerable potential for the development of trade and economic relations was not being fully utilized. Стороны признали, что значительный потенциал развития торгово-экономических отношений не используется в полной мере.
The potential exists for a continuation of the training programme and for its institutionalization in the Gambia College Teacher Education programme. Существует потенциал для продолжения учебной программы и для ее институционализации в программе педагогического колледжа Гамбии.
In Central Asia, too, there is considerable potential for developing the relationship between the United Nations and the OSCE. В Центральной Азии также имеется значительный потенциал развития взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
Despite their great potential and human resources, African countries continue to face many of the world's greatest challenges. Несмотря на свой значительный потенциал, в том числе в плане людских ресурсов, африканские страны продолжают сталкиваться с многими из существующих в мире серьезных проблем.
In other words, the potential for serious ramifications throughout our West African subregion still exists. Иными словами, потенциал серьезной угрозы для всех государств нашего субрегиона Западной Африки продолжает сохраняться.
First, paragraph 115 underestimates the potential of the regional commissions to contribute to the strengthening of the United Nations. Во-первых, в пункте 115 недооценивается потенциал региональных комиссий в плане их вклада в укрепление Организации Объединенных Наций.
Ghana sees a lot of potential in globalization. Гана видит большой потенциал в глобализации.
It also stated that the potential of globalization needed to be harnessed as a means of alleviating poverty throughout the world. В нем также отмечается, что потенциал глобализации необходимо использовать в качестве средства смягчения проблемы нищеты во всех странах мира.