| One Party noted that the potential for energy saving amounts to 35 - 40 per cent of its current energy consumption levels. | Одна Сторона отметила, что потенциал в области экономии энергии составляет вплоть до 3540% от ее нынешнего уровня энергопотребления. |
| A broad portfolio of options is needed to translate fully the estimated mitigation potential into actual emission reductions. | Для того чтобы в полной мере воплотить предполагаемый потенциал в области изменения климата в фактические сокращения выбросов, требуется обширный портфель вариантов действий. |
| The Board noted that despite the high potential, opportunities to implement end-use energy efficiency measures under the CDM have not been fully captured. | Совет отметил, что, несмотря на высокий потенциал, не были полностью использованы возможности для осуществления в рамках МЧР мер по обеспечению энергоэффективности на стадии конечного использования. |
| It also increased the potential for cooperation between the two UCSSICs, which is expected to generate visible results in the foreseeable future. | Это мероприятие позволило также расширить потенциал сотрудничества между обоими ЦЮПСЮЮ, которое, как ожидается, принесет ощутимые результаты в обозримом будущем. |
| It is also important to mention that all the metabolites maintain the chlorinated cyclic structure of endosulfan which indicates a potential for persistency and bioaccumulation. | Также важно отметить, что все метаболиты сохраняют хлорированную циклическую структуру эндосульфана, указывающую на потенциал стойкости и биоаккумуляции. |
| Improved practices could reduce emissions during fumigation in many situations and had the potential to achieve the required control with less applied gas. | Совершенствование практики может привести к сокращению выбросов во время фумигации во многих ситуациях и обеспечить потенциал для достижения требуемого уровня контроля и сокращения объема применяемого газа. |
| Introduction: focuses on the overall concept of action plan development and its potential to facilitate action towards addressing priority topics of national chemicals management. | Вступление освещает концепцию плана действий и его потенциал для содействия в деятельности по рассмотрению приоритетов национального управления химическими веществами. |
| Given demonstrated long range transport and ability to accumulate, there is potential for increases should releases continue or increase. | Учитывая продемонстрированные возможности переноса на большие расстояния и способность к аккумуляции, существует потенциал роста, если выбросы сохранятся или увеличатся. |
| The bioconcentration potential of endosulfan in aquatic organisms is confirmed by experimental data. | Потенциал биоконцентрации эндосульфана в водных организмах подтвержден экспериментальными данными. |
| The Child Development Programme aims to support and prepare children with developmental disabilities to achieve their full potential in the appropriate educational stream. | Программа развития детей направлена на оказание поддержки детям с отклонениями в развитии и обеспечение их подготовки к тому, чтобы они в полной мере реализовали свой потенциал в соответствующих образовательных сферах. |
| These values indicate potential for bioconcentration in aquatic organisms, although are below the screening trigger of the Stockholm Convention. | Эти значения указывают на потенциал биоконцентрации в водных организмах, хотя и не превышают пороговых значений отбора Стокгольмской конвенции. |
| However, due to the complex degradation and metabolism pattern of endosulfan, the potential for bioconcentration requires additional considerations. | Тем не менее, в связи со сложностью схемы разложения и метаболизма эндосульфана потенциал биоконцентрации требует дополнительного рассмотрения. |
| The persistence and bioaccumulation potential are confirmed through the combination of experimental data, models and monitoring results. | Стойкость и потенциал биоаккумуляции подтверждаются рядом экспериментальных данных, моделей и результатами мониторинга. |
| Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits. | Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения. |
| He highlighted the importance of results-based management and its potential to change the management culture in UNDP. | Он подчеркнул важное значение результатного управления и его потенциал в области изменения культуры руководства в ПРООН. |
| Research and development on sustainable agriculture, including its potential for climate adaptation and mitigation, along with the necessary financial resources, are urgently needed. | Налицо настоятельная потребность в научных исследованиях и разработках в области устойчивого сельского хозяйства, включая его потенциал адаптации к изменению климата и смягчения последствий изменения климата, наряду с необходимыми финансовыми ресурсами. |
| Despite the differences, the two groups will need to remain conscious of the potential for overlap and avoid any duplication of effort. | Несмотря на различия, две группы должны и далее учитывать потенциал параллелизма в работе и избегать дублирования усилий. |
| (b) There is potential for tension between maintaining independence and ensuring relevance. | Ь) существует конфликтный потенциал между требованиями независимости и релевантности. |
| If it is possible to motivate or convince people about Internet's advantages, the potential growth of this channel is high. | Потенциал роста использования данного канала является значительным при условии мотивации и убеждения населения в преимуществах Интернета. |
| There is a potential for further reductions, in particular in industrial combustion including mobile machinery. | Имеется потенциал для дальнейших сокращений, в частности промышленного сжигания, включая подвижную технику. |
| The reduction potential within the general purpose batteries was practically equal to zero. | Потенциал снижения количества ртути в батареях широкого применения практически равняется нулю. |
| On the responsibilities of the political coordinators, several participants agreed that they were not used to their fullest potential. | Что касается функций политических координаторов, то несколько участников дискуссии согласились с тем, что их потенциал используется не в полной мере. |
| Also, creating an enabling environment for private sector development will strengthen the growth potential of the economy of these countries. | Кроме того, создание благоприятных условий для развития частного сектора укрепит потенциал роста экономики этих стран. |
| This, coupled with the high sanitary and phytosanitary standards of developed country markets, has undermined the potential contribution of these sectors. | Это, наряду с жесткими санитарными и фитосанитарными требованиями на рынках развитых стран ограничивает потенциал развития данных секторов. |
| However, like other sectors, LDCs face considerable obstacles in fully exploiting the economic potential of tourism. | Однако, как и в других секторах, НРС сталкиваются с серьезными препятствиями, стремясь в полной мере использовать потенциал индустрии туризма. |