Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
We see great potential for closer cooperation between the Forum and United Nations, not least in the fields of preventive diplomacy and peacebuilding. Мы видим огромный потенциал для тесного сотрудничества между Форумом и Организацией Объединенных Наций, не в последнюю очередь в областях превентивной дипломатии и миростроительства.
We believe in their great potential, and feel that they deserve the full support of all of us in their endeavour to carry Afghanistan forward. Мы верим в огромный потенциал этого народа и считаем, что он заслуживает нашей всяческой поддержки в своем стремлении продвигать Афганистан вперед.
In that vein, we must explore and develop the potential of national diasporas as engines of and added value for development and cooperation efforts. В этой связи мы должны изучать и развивать потенциал национальной диаспоры в качестве двигателя и катализатора усилий в области развития и сотрудничества.
In this context, we believe there is a potential for bilateral cooperation through the signing of protocols and labour agreements to deal with migration issues. В этом контексте мы полагаем, что потенциал для осуществления двустороннего сотрудничества заложен в подписании протоколов и соглашений по вопросам трудовых ресурсов в целях решения проблем, связанных с миграцией.
However, the potential of the primary intergovernmental organs has been underutilized, despite the increasing convergence of their programmes of work. Однако потенциал главных межправительственных органов используется не в полной мере, несмотря на все более тесную увязку их программ работы.
The full realization of the new format's potential was, however, still some way off. Однако весь потенциал, заложенный в новом формате, пока еще полностью не реализован.
It also offers a great potential for focusing on the development of systems that can promote greater productivity and lower transaction costs in these service areas. В этом заключен также большой потенциал для того, чтобы сосредоточиться на разработке систем, которые могут способствовать повышению производительности и снижению операционных расходов в этих областях услуг.
It is needed in order to utilize the tremendous potential of this phenomenon and process for development, especially through the strengthening of interdependence and multilateralism. Оно необходимо для того, чтобы задействовать огромный потенциал этого явления и процесса в целях развития, прежде всего путем укрепления взаимозависимости и многостороннего подхода.
The present report shows that a future of promises kept and potential realized for every child is within reach. Настоящий доклад показывает, что будущее, в котором данные обещания будут выполнены, а каждый ребенок реализует свой потенциал, достижимо.
In this regard, the promise of ICT and the potential of the technologies for small businesses and farmers need to be effectively tapped. В связи с этим следует эффективно использовать потенциал ИКТ и других современных технологий для удовлетворения потребностей мелких предприятий и фермеров.
The view was expressed that integrated management of the calendar of conferences across duty stations was an area of great potential for streamlining. Было выражено мнение о том, что значительный потенциал для рационализации кроется в обеспечении комплексной организации работы по составлению расписания конференций в масштабах всех мест службы.
The potential of the electrode is either equal to that of the anode or different therefrom. Потенциал электрода либо равен потенциалу анода, либо отличен от него.
The potential for an uninformed person to cause an item of explosive ordnance to detonate will be related to 2 main factors: Потенциал детонации предмета категории взрывоопасных боеприпасов несведущим человеком будет соотнесен с двумя основными факторами:
Identification of these features will assist in determining the potential for any space object to physically engage another satellite in any other orbit by the execution of orbital manoeuvres. Идентификация этих особенностей поможет определить потенциал любого космического объекта с точки зрения физического воздействия на другой спутник на любой другой орбите за счет выполнения орбитальных маневров.
In this perspective, as we see it, we will need lastly to determine how IAEA's verification potential could be utilized. В этой перспективе, как нам представляется, нам понадобится наконец определиться, каким образом можно было бы использовать проверочный потенциал МАГАТЭ.
In the view of the United States, this Conference retains its potential as one of the world community's primary instruments for promoting a safer and more secure world. И по мнению Соединенных Штатов, данная Конференция сохраняет свой потенциал в качестве одного из первостепенных инструментов мирового сообщества для утверждения более безопасного и более защищенного мира.
As long as the potential for such attacks remains, our Government will continue to consider the possible role that space-related weapons may play in protecting those assets. И коль скоро потенциал для таких нападений сохраняется, наше правительство будет и далее рассматривать возможную роль, какую может сыграть в защите этих ресурсов оружие, связанное с космосом.
In the process of UNCITRAL reform, maximum use should be made of the Commission's potential and of its comparative advantages in the interests of Member States. В процессе реформы ЮНСИТРАЛ необходимо максимально использовать потенциал и сравнительные преимущества Комиссии в интересах государств-членов.
The Chinese delegation hopes that we will further explore the Commission's potential through extensive consultations and discussions so that it can continue its contributions to multilateral arms control. Делегация Китая надеется, что мы будем и впредь использовать потенциал Комиссии на основе проведения интенсивных консультаций и дискуссий, с тем чтобы она могла вносить свой вклад в осуществление многостороннего контроля над вооружениями.
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights, and had shown their potential in guiding public action towards the reduction and eventual elimination of discrimination. Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав и показали свой потенциал в направлении государственных мер на сокращение и в конечном счете искоренение дискриминации.
My Office is making renewed efforts to develop effective transition or exit strategies that involve development actors at an early stage and take account of returnees' potential. Мое Управление предпринимает новые усилия по разработке эффективных стратегий «перехода» или «выхода», которые предполагают участие организаций, ведущих работу в области развития, уже на раннем этапе и учитывают потенциал возвращенцев.
In order to make sure that an entrepreneurial country uses its economic potential to the fullest, a dynamic system for knowledge acquisition must be implemented. Для обеспечения того, чтобы страны с развитым предпринимательством максимально полно использовали свой экономический потенциал, должна быть создана динамичная система приобретения знаний.
Recognizing the promising but underutilized potential of open-source data for disarmament, the Board recommended that the following practical steps be taken: Признавая многообещающий, но недостаточно задействованный потенциал открытых источников данных для целей разоружения, Совет рекомендовал принять следующие практические меры:
Its potential is great but, as the young people at our United Nations model would bluntly point out, it needs fixing. Ее потенциал огромен, но, как откровенно сказали бы представители молодежи на обсуждении модели Организации Объединенных Наций, она нуждается в ремонте.
In order to go forward in this process of renewal, we must be able to utilize the full potential of the Charter, which has not been fully exploited. Чтобы развивать этот процесс обновления, мы должны быть в состоянии использовать весь потенциал Устава, который еще не был полностью задействован.