Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The recent trends in deepening regional integration offer potential for expanding access to markets and the creation of jobs and income. Недавние тенденции к углублению региональной интеграции создают потенциал для расширения доступа к рынкам и создания рабочих мест и доходов.
In overlooking the continuing potential of older workers, nations may be losing an available resource. Не замечая сохраняющийся потенциал работников старшего возраста, страны могут утрачивать имеющиеся у них ресурсы.
They also looked at the potential of partners to address the gaps. Они также оценивали потенциал партнеров, для того чтобы выявить эти пробелы.
The scientific and technical potential of Belarus is widely publicized through exhibitions held at home and abroad. Научно-технический потенциал Республики Беларусь широко представлен в ходе выставочных мероприятий, проводимых в стране и за рубежом.
UNCDF also supports newer delivery channels (such as mobile phone networks) that offer tremendous potential for scale. ФКРООН также поддерживает современные каналы доставки (такие, как сети сотовой связи), предлагающие огромный потенциал для масштабного охвата.
She highlighted the potential of assessments and evaluations of UNDP to gain political and financial support. Она обратила внимание на потенциал оценки работы ПРООН для получения политической и финансовой поддержки.
The potential to do so exists across the whole environmental portfolio, including with regard to issues related to extractive industries. Соответствующий потенциал имеется в рамках всех проектов в области охраны окружающей среды, в том числе в плане решения проблем, связанных с добывающими отраслями.
Second, despite the perceived potential of open access, its impact is not easy to measure and specific indicators are difficult to obtain. Во-вторых, несмотря на очевидный потенциал открытого доступа, его отдачу трудно измерить и трудно предложить для нее конкретные показатели.
The ability of African economies to expand employment opportunities also depends on channelling Government and private-sector resources to those sectors that have strong job growth potential. Способность экономики африканских стран к расширению возможностей трудоустройства также зависит от направления правительством и частным сектором ресурсов в те секторы, которые имеют мощный потенциал в плане создания рабочих мест.
The lack of social, political and economic opportunities available to people living in poverty constrain their potential to improve their lives. Отсутствие у таких людей социальных, политических и экономических возможностей сдерживает их потенциал в плане улучшения собственной жизни.
This potential holds out the prospect for significant economic gains for advanced market economies. Этот потенциал сулит странам с развитой рыночной экономикой значительные экономические выгоды.
This potential should be explored by target countries for use within their NBMSs. Целевым странам следует опираться на этот потенциал для использования в рамках их НСМБ.
At present they work on the procedure of services accreditation, which will allow using NGOs' potential more actively. В настоящее время они разрабатывают процедуру аккредитации различных служб, что позволит более эффективно использовать потенциал НПО.
We need to resuscitate this body and to revive its potential. Нам нужно реанимировать этот орган и возродить его потенциал.
We agree with the Secretary-General of the Conference that the rotating presidency limits our potential for work in depth. Мы согласны с Генеральным секретарем Конференции, что ротационное председательство ограничивает наш потенциал для углубленной работы.
The Conference on Disarmament concept offers the potential to find negotiated solutions. Концепция Конференции по разоружению обеспечивает потенциал для нахождения переговорных решений.
In this regard, we agree that there is potential for a more active role for the presidents. В этом отношении мы согласны, что тут есть потенциал для более активной роли председателей.
The potential of the youth population needs to be maximized, which would involve full access to education and productive employment. Следует максимально задействовать потенциал молодежи, что будет связано с предоставлением полномасштабного доступа к образованию и продуктивной занятости.
It highlights the need to overcome prevailing gender stereotypes and to create enabling environments whereby girls can develop their full potential. В ней особо отмечается необходимость преодоления существующих гендерных стереотипов и создания благоприятных условий, в которых девочки могли бы полностью реализовывать свой потенциал.
The potential for increasing effectiveness lies in other elements of safety management, such as land-use planning, and such opportunities should be further explored. Определенный потенциал в плане повышения эффективности имеют также другие элементы системы управления безопасностью, например, такие как планирование землепользования, и изучение этих возможностей следует продолжить.
The poor often are restricted to a limited set of opportunities and choices, preventing them from realizing their potential. Малоимущие слои населения, как правило, располагают лишь ограниченными возможностями и выбором, что не позволяет им полностью реализовать их потенциал.
The potential of the renewable energy sector to create jobs is increasingly being recognized. В настоящее время все шире признается потенциал сектора возобновляемой энергетики в плане создания рабочих мест.
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
The delegation of the Republic of Korea highlighted the importance and potential of biodiversity conservation in supporting sustainable development. Делегация Республики Корея особо отметила важность и потенциал сохранения биологического разнообразия в содействии достижению устойчивого развития.
The facilities are situated along major subregional road, rail and aviation routes to capitalize on the country's transit potential. Указанные объекты расположены вдоль важных субрегиональных автомобильных, железнодорожных и авиационных маршрутов, что позволяет в полной мере использовать транзитный потенциал страны.