| In contrast, high detectability sharply reduces mines' defensive potential. | Напротив, высокая обнаруживаемость мин резко снижает их оборонительный потенциал. |
| Especially at the regional level, conflict potential has increased. | Возрос, особенно на региональном уровне, конфликтный потенциал. |
| However, the nature of the basic physical properties of americium showed that its proliferation potential is still attractive. | Однако природа основных физических свойств америция свидетельствует о том, что его распространенческий потенциал все же носит притягательный характер. |
| In general, the proliferation potential of americium is said to be lower than that of neptunium. | В общем плане распространенческий потенциал америция считается более низким, чем у нептуния. |
| Migration of indigenous people also had a positive potential, however. | Вместе с тем у миграции коренных народов есть положительный потенциал. |
| However, many obstacles prevented young people around the world from developing their potential and contributing to their societies. | Тем не менее многочисленные препятствия мешают молодым людям во всем мире развивать свой потенциал и вносить свой вклад в общество. |
| Working in tandem, these two arenas offer great potential to move the global nuclear disarmament and non-proliferation agenda forward. | Работая в тандеме, эти два форума создают огромный потенциал для продвижения вперед в выполнении глобальной повестки дня ядерного разоружения и нераспространения. |
| However, Chile continues to endorse and have confidence in the possibilities and potential of the disarmament machinery. | Однако Чили по-прежнему поддерживает разоруженческий механизм и верит в его возможности и потенциал. |
| The general view was that the potential for productive cooperation among developing countries was still largely untapped. | Общее мнение сводилось к тому, что потенциал продуктивного сотрудничества между развивающимися странами во многом остается неисчерпанным. |
| In this regard, effective disarmament and arms limitation measures, which directly limit or reduce military potential, have high confidence-building value. | В этом плане эффективные меры по разоружению и ограничению вооружений, которые непосредственным образом ограничивают или сокращают военный потенциал, имеют большую ценность с точки зрения укрепления доверия. |
| Such synergies have a large potential that should be exploited more actively. | Такой синергизм имеет большой потенциал, который следует использовать более активно. |
| Inadequate governance inhibits the growth potential of domestic industries. | Неадекватное управление ограничивает потенциал роста национальной промышленности. |
| In order to create the necessary enabling environment, human potential must be developed alongside physical infrastructure. | Для создания необходимых благоприятных условий наряду с физической инфраструктурой следует развивать и человеческий потенциал. |
| Unfortunately, the real potential of the Economic Cooperation Organization has not been fully realized because of the protracted internecine conflict in Afghanistan. | К сожалению, реальный потенциал Организации экономического сотрудничества не используется полностью из-за затянувшегося кровопролитного конфликта в Афганистане. |
| Changes in this respect would assist the Unit in reaching its full potential. | Изменения в этом направлении помогут Группе реализовать весь свой потенциал. |
| We should use them to their full potential. | Мы должны полностью использовать их потенциал. |
| Our assets and our potential deserve to be valued. | Наши активы и наш потенциал заслуживают бережного отношения. |
| The potential of the presidency of the General Assembly is underused. | Серьезно недоиспользуется потенциал Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The foundation for stability in Bosnia and Herzegovina is still the Peace Accords, and their potential is far from exhausted. | Основой стабильности в Боснии и Герцеговине по-прежнему является мирное соглашение, потенциал которого еще далеко не исчерпан. |
| Some hotheads even allege that the United Nations has exhausted its potential. | Некоторые горячие головы договариваются до того, что Организация Объединенных Наций исчерпала свой потенциал. |
| The Year provided indications concerning how to further develop the potential of volunteerism. | Проведение Года позволило получить представление о том, каким образом следует развивать потенциал, который таит в себе добровольческая деятельность. |
| We must profit from the vast United Nations potential. | Мы должны опираться на огромный потенциал Организации Объединенных Наций. |
| From a policy standpoint, there is thus a great potential to fight child trafficking in Cameroon. | Таким образом, с точки зрения политики существует огромный потенциал в плане борьбы с торговлей детьми в Камеруне. |
| This potential must be used better to ensure a better future for our people. | Этот потенциал должен использоваться более эффективно на благо строительства светлого будущего для нашего народа. |
| The full potential and value added of these instruments, however, have yet to be realized. | Однако тот потенциал и та практическая ценность, которую таят в себе эти инструменты, все еще в полной мере не реализованы. |