Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Often school uniforms and fees become unaffordable for families and a child's labour and income-generating potential are now required in the running of the household. Часто стоимость школьной формы и плата за обучение становятся недоступными для семей, и в этом случае для ведения домашнего хозяйства требуется труд ребенка и его потенциал в плане обеспечения дохода.
It is also to be noted that any society that neglects such a large pool of human potential cannot achieve meaningful development. Нельзя также не отметить, что любое общество, которое не использует такой огромный человеческий потенциал, не может рассчитывать на какое-либо поступательное развитие.
Developing the fullest potential of girls and women of all ages to ensure their full and equal participation in building a better world requires that underprivileged and marginalized groups are socially integrated and economically empowered. Для того чтобы до конца раскрыть потенциал девочек и женщин всех возрастов и обеспечить их полное и равноправное участие в построении лучшего мира, необходимо сделать так, чтобы обездоленные и маргинализированные группы населения были включены в общественную жизнь и наделены экономическими правами и возможностями.
The Committee had suggested that the technologies with the potential for high growth should be targeted as well as sustainable energy and appropriate technology. В этой связи Комитет предложил уделять внимание технологиям, имеющим потенциал к значительному росту, а также устойчивой энергетике и соответствующим технологиям.
Recognizing that no organization can reach its full potential where women are left behind or left out, UNDP announced a new gender parity strategy, 2013-2017. Признавая, что ни одна организация не может полностью реализовать свой потенциал, если женщины остаются за рамками ее деятельности, ПРООН объявила о начале осуществления новой стратегии достижения гендерного паритета на 2013 - 2017 годы.
Addressing sector-specific trade facilitation issues, particularly in sectors in which there is high potential for poverty reduction, such as agriculture, was also found to be important. Также подчеркивалась важность рассмотрения касающихся конкретных секторов вопросов упрощения процедур торговли, прежде всего в тех секторах, в которых существует большой потенциал для уменьшения масштабов бедности, таких как сельское хозяйство.
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным.
This list encouraged "positive discrimination" against women and restricted their potential and capabilities to work for example in the mining sector where the salary is generally higher. Этот перечень поощрял «позитивную дискриминацию» в отношении женщин и ограничивал их потенциал и возможности работать, например, в горнодобывающем секторе, где заработная плата, как правило, гораздо выше.
In order to realize the potential of taxation to fulfil the above-described functions to the greatest possible extent, there are several actions that States should take. Существует ряд мер, которые должны приниматься государствами для того, чтобы в максимально возможной степени реализовать потенциал налогообложения в интересах выполнения описанных выше функций.
The primary mission of School Sisters of Notre Dame is to transform the world through education that enables people to reach the fullness of their potential. Основная цель Ордена учительствующих сестер Богоматери состоит в изменении мира за счет образования, позволяющего людям реализовать свой потенциал в полном объеме.
Many Governments and international agencies have gained significant experience in designing and implementing strategies, programmes and projects that exploit the potential of ICTs for inclusive social and economic development. Многие правительства и международные учреждения уже накопили значительный опыт в деле разработки и осуществления стратегий, программ и проектов, в которых используется потенциал ИКТ в интересах инклюзивного социально-экономического развития.
Not all regions hold regular meetings or have used their potential for involvement in the implementation of the non-legally binding instrument Не во всех регионах проводятся регулярные совещания или используется их потенциал для вовлечения в процесс осуществления положений не имеющего юридической силы документа
Low productivity levels, labour standards and the underutilization of a country's labour force usually indicate that its full growth potential is not being realized. Низкие уровни производительности, стандарты в сфере труда и недоиспользование рабочей силы страны, как правило, свидетельствуют о том, что ее потенциал роста задействован не в полной мере.
There is considerable potential for rationalizing programme management and administrative costs and allocating the savings to critical areas, such as prevention, among key populations. В связи с этим наблюдается значительный потенциал для более рационального управления программами и сокращения административных расходов, что позволит направить выделенные средства на удовлетворение потребностей ключевых групп населения в таких важнейших областях, как профилактика.
The Conference highlighted the potential of using ICT for improving civil registration, and data management, sharing and analysis. Конференция подчеркнула потенциал использования ИКТ для улучшения регистрации актов гражданского состояния и управления данными, обмена данными и анализа данных.
UNICEF has significant growth potential in this area and can build on a sizeable database of UNICEF supporters in the many countries with increasingly wealthy ageing populations. ЮНИСЕФ имеет значительный потенциал роста в этой области и может опираться на крупную базу данных жертвователей во многих странах с богатеющим и стареющим населением.
Partnering with foundations with an international reach offers UNICEF both strong potential for revenue growth and an opportunity to leverage assets such as technical expertise and convening power to advance children's rights. Формирование партнерских отношений с фондами, имеющими международную сферу охвата, дает ЮНИСЕФ как мощный потенциал для роста поступлений, так и возможность использовать такие активы, как технический опыт и возможности созыва различных форумов для содействия обеспечению прав детей.
The potential of consolidating this model and assess other methods of international harmonisation should be further explored; Следует дополнительно изучить потенциал консолидации этой модели и оценить другие методы международной гармонизации;
There is a lot of potential and interest to continue work related to the value of official statistics. а) существуют значительный потенциал и интерес в отношении продолжения работы, связанной с полезностью официальной статистики.
At present, the non-strategic nuclear potential of the Russian Federation is less than 25 per cent of that possessed by the USSR in 1991. В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет менее 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году.
Although some degree of flexibility is important, leaving the definition and scope of advisory services open to interpretation diluted their potential and led to sub-optimal utilization of advisers' existing technical capacities. Несмотря на необходимость определенной степени гибкости, широкая трактовка определения и компетенции консультационных служб снизила их потенциал и привела к недостаточному использованию имеющихся технических возможностей консультантов.
The Regional Programme Document and its constituent projects recognized the potential of cross-practice linkages but including too many linkages in results frameworks led to confusion. В документе по региональной программе и входящих в него проектах признается потенциал связей со смежными видами деятельности, однако включение слишком большого числа таких связей в рамочные программы управления результатами ведет к путанице.
UNDP has the potential to do much more to increase complementarity and stretch the boundaries of cooperation and coordination between the coexisting modalities of North-South and South-South development assistance. У ПРООН имеется потенциал сделать намного больше, чтобы увеличить взаимодополняемость и расширить границы сотрудничества и координации между существующими механизмами оказания помощи в целях развития Север-Юг и Юг-Юг.
The potential of regional arrangements for promoting South-South cooperation should be further applied; Следует и впредь использовать потенциал региональных механизмов для содействия сотрудничеству Юг-Юг;
States must realize the full potential of tax collection as a tool to generate revenue for the fulfilment of human rights obligations and to redress discrimination and inequality. Государства должны в полной мере задействовать потенциал налоговой системы как инструмента для генерирования средств для выполнения обязательств в области прав человека и устранения дискриминации и неравенства.