| Of course, we are developing bilateral relations in order to utilize this potential to the fullest extent. | Естественно, мы развиваем двусторонние отношения, с тем чтобы использовать этот потенциал в полной мере. |
| Like the brothers and sisters that we are, we will help each other and strengthen our potential through the exchange of experiences. | Как братья и сестры, которыми мы являемся, мы будем помогать друг другу и укреплять наш потенциал на основе обмена опытом. |
| Africa is a rich continent, but one that has not to date been sufficiently helped to achieve its potential. | Африка - богатый континент, который до сих пор не получил достаточной помощи для того, чтобы реализовать свой потенциал. |
| It is vital that their potential should be realized through early negotiations and agreement on new political structures. | Жизненно важно, чтобы их потенциал был реализован путем скорейших переговоров и достижения соглашения о новых политических структурах. |
| The confidence-building potential of the Register was emphasized by some delegations. | Рядом делегаций отмечался потенциал Регистра в контексте укрепления доверия. |
| Its strength and potential are immense and must be brought to fruition. | Его сила и потенциал огромны и они должны плодотворно использоваться. |
| We hope the international community will be helpful in encouraging this self-help initiative to achieve its full potential. | Мы надеемся, что международное сообщество будет всячески содействовать этой инициативе самопомощи, с тем чтобы можно было полностью использовать ее потенциал. |
| Only then will we be able to strengthen the dynamic potential of the family to reproduce its functions. | Лишь в этом случае мы сможем укрепить динамический потенциал семьи по воспроизведению своих функций. |
| We must make it possible for the family to realize its full human potential so that that hope may become a reality. | Мы должны дать возможность семье полностью реализовать ее человеческий потенциал, с тем чтобы надежды стали реальностью. |
| Yet, despite technological advances, diminishing costs and increasing user-friendliness, their potential had not so far been fully realized. | Вместе с тем, следует отметить, что, несмотря на технический прогресс, незначительную стоимость этих систем и их возросшую совместимость, их потенциал все еще используется не полностью. |
| They also held great potential for helping to solve some of the critical problems facing mankind. | Они также имеют огромный потенциал для содействия решению некоторых из критически важных проблем, стоящих перед человечеством. |
| In that regard, it was important to make full use of the potential of ACC. | В этой связи важно полностью задействовать потенциал АКК. |
| The regional system of cooperation for solving social problems had great potential and should be exploited to the full. | По мнению Российской Федерации, региональные системы сотрудничества по решению социальных проблем имеют большой потенциал, который необходимо использовать в полном объеме. |
| Experience from many countries demonstrated that the potential could be readily exploited, often with minor investments and almost immediate results rendering unmatched cost-effectiveness. | Опыт многих стран показывает, что этот потенциал может легко быть задействован, даже на основе незначительных капиталовложений, принося почти незамедлительные результаты, беспрецедентные по своей эффективности с точки зрения затрат. |
| Despite its temporary economic difficulties, the region offered good potential for GCO and the programme should be extended. | Несмотря на временные экономические трудности, регион представляет значительный потенциал для ОПО и поэтому данную программу следует расширить. |
| Many factors, such as the financial system, the capital market and savings potential had great relevance in that context. | В этом контексте огромную важность имеют многие факторы, такие, как финансовая система, рынок капитала и потенциал в области накоплений. |
| It is a process of growth that creates opportunities for people to exercise their choices and realize their full economic potential. | Это - процесс роста, который создает для людей возможности осуществлять свой выбор и реализовывать в полной мере свой экономический потенциал. |
| Because I still believe in the untapped potential of this great city. | Я избираюсь на пост мэра, потому что верю в безграничный потенциал этого великого города. |
| It has an equal potential to destroy your vessel. | Его потенциал достаточен, чтобы уничтожить ваше судно. |
| Staff members must be empowered to contribute to their maximum potential. | Сотрудники должны иметь возможность проявлять в максимальной степени свой потенциал. |
| If you want these children to reach their potential, you need to lead by example. | Если ты хочешь, чтобы дети раскрыли свой потенциал, нужно показать им пример. |
| That's our potential, it's where we should start. | В этом наш потенциал, здесь мы можем начать. |
| Broussard and I both saw great potential in Katie. | Мы с Бруссаром оба заметили в Кэти большой потенциал. |
| I think the Japanese are coming to see Yubiho's potential. | Приедут иностранцы, увидеть потенциал Юбихо. |
| To assess my viability as a potential product stream... | Оценить мой потенциал как доходного продукта... |