Yet, conditioned by the past, the Assembly has not fully realized its potential. |
Тем не менее, Ассамблея не в полной мере реализовала свой потенциал, что обусловлено наследием прошлого. |
The States of that region have opened to the world a huge geopolitical and geo-economic potential, enormous natural wealth, and geographical and transport opportunities. |
Государства этого региона открыли миру колоссальный геополитический и геоэкономический потенциал, огромные природные богатства, географические и транспортные преимущества. |
In narcotics there resides an extremely powerful potential for the erosion of human dignity. |
Чрезвычайно мощный потенциал для эрозии человеческого достоинства покоится в наркотиках. |
The voluntary use of illicit drugs by individuals does not negate this destructive potential. |
Добровольное употребление незаконных наркотических средств отдельными лицами отнюдь не сводит этот разрушительный потенциал на нет. |
The sheer mass of Africa's problems obscures our view of its promise and its potential. |
Наличие в Африке множества проблем мешает нам рассмотреть перспективы и потенциал континента. |
Peace in the Democratic Republic of the Congo and the whole Great Lakes region will only make Africa realize its vast potential. |
Мир в Демократической Республике Конго и во всем районе Великих озер лишь подтолкнет Африку к тому, чтобы реализовать свой огромный потенциал. |
The task, therefore, should be to harness its positive potential. |
Поэтому нашей задачей должно быть использовать ее позитивный потенциал. |
We fully recognize and believe in the enormous potential of Africa. |
Мы полностью признаем огромный потенциал Африки и верим в него. |
The creative potential of society will be fully unleashed only if we are all stockholders in the development process. |
Созидательный потенциал общества будет реализован в полной мере только тогда, когда мы все станем участниками процесса развития. |
The region also has considerable agricultural potential, with its vast lands accommodating both livestock and grain production. |
Регион имеет также значительный сельскохозяйственный потенциал со своими обширными землями, предоставляющими благоприятные возможности как для животноводства, так и для производством зерна. |
In this process, a global economy based on market forces has offered enormous potential. |
В рамках этого процесса глобальная экономика, опирающаяся на силы рынка, продемонстрировала свой огромный потенциал. |
The United Nations must be given the opportunity and encouragement to develop its fullest potential towards the attainment of these objectives. |
Организации Объединенных Наций необходимо предоставить возможность всесторонне развивать свой общий потенциал для достижения этих целей и поощрять ее к этому. |
We are very hopeful that the activities of the OSCE Verification Mission in Kosovo will prove the powerful potential of this regional organization. |
Мы очень надеемся на то, что деятельность Контрольной миссии ОБСЕ в Косово подтвердит мощный потенциал этой региональной организации. |
The time has come for the potential of the General Assembly to be fully discovered and exploited. |
Настало время для того, чтобы в полной мере был изучен и использован потенциал Генеральной Ассамблеи. |
That potential is also found in our immediate vicinity. |
Этот потенциал проявляется также и в нашем ближайшем окружении. |
Donor community support for the Special Initiative has been somewhat tenuous although the potential is considerable. |
Поддержка сообществом доноров Специальной инициативы носит довольно сдержанный характер, хотя ее потенциал явно высок. |
Many representatives emphasized the potential of women as agents of preventive diplomacy, peacekeeping and peace-building. |
Многие представители особо подчеркнули потенциал женщин как активных участников превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства. |
Such exclusion of young people from productive roles in the world of work jeopardizes their productive potential and therefore employment opportunities. |
Отсутствие у молодежи возможностей играть продуктивную роль в трудовой деятельности ставит под угрозу их продуктивный потенциал и тем самым возможности трудоустройства. |
Industry experts maintain that there is a potential for earnings of $120 million. |
Эксперты в этой области утверждают, что существует потенциал для получения дохода в размере 120 млн. долл. США. |
However, its potential is now beginning to be better appreciated. |
Однако в настоящее время его потенциал начинают признавать все шире и шире. |
The purpose of the right is a potential Specifically, the incorporation of cultural capital. |
Объект права - это потенциал Если быть точным: инкорпорация культурного капитала. |
The reduction potential is larger, however, when emissions controls are considered. |
Однако потенциал сокращения уровня эмиссии выше, если принять во внимание факторы контроля за этим уровнем. |
Therefore, its productive potential should be harnessed while at the same time seeking to improve the conditions of workers. |
Учитывая этот фактор, необходимо использовать производительный потенциал этого сектора, одновременно стремясь к улучшению условий трудящихся. |
In fact, economic growth and development could not deploy their whole potential without good management of public affairs. |
Действительно, экономический рост и развитие не могут использовать весь свой потенциал без надлежащей системы управления государственными делами. |
Technological advances hold great potential for more efficient and sustainable management of forests in many areas. |
Технические новшества таят в себе огромный потенциал с точки зрения более эффективного и устойчивого лесопользования во многих районах. |