The potential for increasing exports from other developing countries is thus impressive. |
Таким образом, потенциал для увеличения экспорта из других развивающихся стран весьма велик. |
The exceptional natural resources are often either threatened by overexploitation or represent an untapped potential. |
Исключительные природные ресурсы Черногории во многих случаях находятся либо под угрозой чрезмерной эксплуатации, либо их потенциал нереализован. |
There is little excuse for failing to establish a favourable environment in which all children can fully achieve their potential. |
Ничем нельзя оправдать неспособность создать для детей благоприятные условия, в которых они могли бы полностью реализовать свой потенциал. |
The people of Turkmenistan have a long history, a proud culture and great economic potential. |
У народа Туркменистана богатая история, культура, которой можно гордиться, и огромный экономический потенциал. |
Governments and national organizations are encouraged to support young talented athletes to realize their full potential and protect them from exploitation. |
Правительствам и национальным организациям предлагается поощрять и поддерживать молодых способных спортсменов, чтобы они могли в полной мере раскрыть свой потенциал и не стали объектами эксплуатации. |
Promote increasing resettlement opportunities where the potential for reception and integration exists. |
Содействие расширению возможностей переселения там, где существует потенциал для приема и интеграции беженцев. |
However, the gap in terms of resources and technical expertise continues to shackle Africa's ability to realize its potential. |
Однако недостаток ресурсов и специальных технических знаний по-прежнему сковывают способность Африки реализовать свой потенциал. |
Both meetings revealed the potential and opportunities that globalization presents as a force for improving the lives of millions of people. |
Оба заседания продемонстрировали потенциал и возможности глобализации, как силы, способствующей улучшению жизней миллионов людей. |
All possible means must be used to consolidate the democratic process in Burundi as well as its development potential. |
Для консолидации демократического процесса в Бурунди должны быть использованы все возможные средства, а также потенциал этой страны в области развития. |
The political, social and economic marginalization or exclusion of poor people very often undermines the stability and development potential of many countries. |
Политическая, социальная и экономическая маргинализация или изоляция людей, живущих в условиях нищеты, очень часто подрывает стабильность во многих странах и их потенциал в области развития. |
We appeal to the more fortunate to help that continent achieve its true potential. |
Мы призываем более удачливых помочь этому континенту полностью реализовать свой потенциал. |
Their potential will be realized in the future. |
Их потенциал будет использован в будущем. |
His delegation remained convinced that the proposal brought into question negotiating mechanisms whose potential had not yet been fully exhausted. |
Его делегация по-прежнему убеждена в том, что данное предложение затрагивает переговорные механизмы, потенциал которых до конца еще не исчерпан. |
The Council's potential should be used out prudently, consistently and in conformity with the Charter. |
Необходимо использовать потенциал Совета осторожно, последовательно и в соответствии с Уставом. |
Recent advances in science and technology had created enormous potential for developing an efficient system of disaster risk reduction and management. |
Последние достижения в области науки и технологии создали огромный потенциал для развития эффективной системы снижения и регулирования рисков бедствий. |
Accordingly, there was much to be gained simply by removing barriers that held people back from realizing their potential. |
Соответственно, многого можно добиться просто за счет устранения барьеров, которые не дают возможности людям реализовать их потенциал. |
The Russian Federation attached great importance to ODA and was seeking to increase the scope of its cooperation and its donor potential. |
Российская Федерация придает большое значение ОПР и стремится расширить сферу своего сотрудничества и свой потенциал донора. |
It is impossible to find a single sphere of culture and arts where women could not realize their potential as creative persons. |
Нет такой области культуры и искусства, в которой женщины не могли бы реализовать свой творческий потенциал. |
In order to maximize this potential, there is an urgent need to reform the United Nations Secretariat. |
Для того чтобы в максимальной степени задействовать этот потенциал, необходимо в срочном порядке провести реформу Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In the context of efforts to stabilize the post-conflict situations in Africa, we see substantial potential in the Peacebuilding Commission. |
В контексте усилий по стабилизации постконфликтных ситуаций в Африке видим значительный потенциал Комиссии по миростроительству. |
We are also looking into the potential of sizeable diasporas for development cooperation purposes. |
Мы также изучаем потенциал, которым располагают крупные диаспоры в области сотрудничества в целях развития. |
All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. |
Все страны должны реализовывать миграционный потенциал в качестве движущей силы развития и обеспечивать защиту прав всех мигрантов. |
In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. |
Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа. |
The business community should thus be actively involved in discussions on the development potential of immigration. |
Поэтому деловые круги должны активно участвовать в дискуссиях о вкладе иммигрантов в потенциал развития. |
The recent adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy provides great potential for reinforcing the systemic work of the international community in the field of fighting terror. |
Недавнее принятие Глобальной контртеррористической стратегии содержит значительный потенциал необходимого усиления системной работы международного сообщества в сфере антитеррора. |