We hope that those negotiations will lead to an economic system which will enable all countries, especially developing countries, to fully maximize their potential. |
Мы надеемся, что эти переговоры приведут к созданию экономической системы, которая позволит всем странам, особенно развивающимся странам, полностью раскрыть свой потенциал. |
d) Recognizing the potential of ICT for development we furthermore advocate: |
Учитывая потенциал ИКТ для целей развития, мы далее призываем: |
To find solutions which lead to lasting peace, we must find better ways to harness their potential as agents for positive change. |
Для того чтобы найти решения, которые ведут к прочному миру, мы должны найти способ лучше задействовать их потенциал как проводников позитивных перемен. |
However, we are faced by the sad reality that this immense potential of ICT is not being adequately harnessed currently. |
Однако мы сталкивается с печальной реальностью, которая говорит о том, что этот огромный потенциал ИКТ в настоящее время не используется должным образом. |
I would like also to highlight the responsibility and potential of transnational corporations to contribute to protecting the environment and to eliminating the tensions caused by global competitive models. |
Я хотел бы также особо подчеркнуть ответственность и потенциал транснациональных корпораций в области защиты окружающей среды и устранения напряженностей, вызываемых глобальными моделями конкуренции. |
In light of the above, my delegation can envisage Africa as the breadbasket of the world if its potential is developed and utilized properly. |
С учетом этого моя делегация считает, что Африка может стать житницей мира, если будет освоен и должным образом использован ее потенциал. |
There is, however, a greater need to develop the capacity of regional organizations to make full use of their potential assets. |
Вместе с тем крайне необходимо развивать возможности региональных организаций, с тем чтобы они могли в полной мере использовать свой потенциал. |
They have demonstrated their resolve to undertake the necessary changes to enhance the potential of Africa towards people-centred, robust growth and lasting political stability. |
Они продемонстрировали решимость пойти на необходимые перемены, чтобы укрепить потенциал Африки в целях быстрого, ориентированного на человека роста, а также долгосрочной политической стабильности. |
The vast potential of space technology for improving peoples living conditions points to the need for the further intensification of international cooperation in that sphere. |
Обширный потенциал, которым располагает комическая техника в области повышения качества жизни, указывает на необходимость дальнейшего углубления международного сотрудничества в этой сфере. |
The role and potential of that organization should be reviewed in light of the ongoing development in the region, including the enlargement of the European Union. |
Роль и потенциал этой организации должны быть пересмотрены в свете продолжающегося развития региона, включая расширение Европейского союза. |
The meeting explored the potential for promoting the pacific settlement of international disputes through the means and framework set forth in Chapter VI of the Charter of the United Nations. |
Участники заседания рассмотрели потенциал содействия мирному урегулированию международных споров с использованием средств и основы, предусмотренных в главе VI Устава Организации Объединенных Наций. |
Basic and continued research needed to determine full potential (though dogs are widely used today) |
Нужны фундаментальные и текущие исследования, чтобы определить полный потенциал (хотя в настоящее время широко используются собаки) |
This is why we must critically reinterpret the existing situation and use this important forum and its intellectual potential in a responsible way to solve key problems relating to disarmament. |
Именно поэтому мы обязаны критически переосмыслить сложившуюся ситуацию, ответственно использовать данный важный форум, его интеллектуальный потенциал для решения ключевых проблем в области разоружения. |
All speakers emphasized the potential offered by the joint programming process and joint programmes for reducing duplication and transaction costs and for increasing coordination and efficiency. |
Все ораторы подчеркивали потенциал, создаваемый в результате процесса совместного программирования и совместных программ, для уменьшения и снижения оперативных издержек, а также для укрепления координации и повышения эффективности. |
As some middle-income countries have become significant international investors, these agreements can help to expand their potential as important sources of foreign direct investment in developing and transition economies. |
Поскольку некоторые страны со средним уровнем дохода стали заметными международными инвесторами, эти соглашения могут помочь полнее задействовать их потенциал как важных источников размещения прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Yet, few least developed countries have reached a credit penetration rate over 1 per cent, indicating an enormous growth potential for microcredit. |
Несмотря на это, охват кредитованием более 1 процента населения достигли немногие наименее развитые страны, что указывает на огромный потенциал роста в области микрокредитования. |
The UN Secretary-General recently acknowledged that the potential of SPECA has not yet been fully realized largely due to financial and resource constraints. |
Недавно Генеральный секретарь ООН признал, что потенциал СПСЦА пока еще не реализован в полной степени, главным образом ввиду ограниченных финансовых средств и ресурсов. |
Hence, there is a huge potential for UNICEF to be present year round, provided that the distribution base is expanded. |
Таким образом, у ЮНИСЕФ есть огромный потенциал в плане реализации продукции в течение всего года при условии расширения базы сбыта. |
The goal is to ensure that all Albertans are ready to meet emerging workforce challenges and to achieve their personal and economic potential. |
Целью стратегии является создание условий для того, чтобы все жители Альберты могли решить проблемы, связанные с трудоустройством, и реализовать свой личностный и экономический потенциал. |
The public school program offers students opportunities to develop their intellectual potential and to develop attributes that promote individual, social, emotional, and physical well-being. |
Программа обучения в государственных школах дает возможность учащимся развивать свой интеллектуальный потенциал и способности, тем самым способствует их индивидуальному, социальному, эмоциональному и физическому благополучию. |
This potential can only be realized through collective efforts and equitable partnerships between Indigenous peoples, nations and tribes, States, civil society and the private sector. |
Этот потенциал может быть реализован лишь на основе коллективных усилий и равноправных партнерских отношений между коренными народами, народностями и племенами, государствами, гражданским обществом и частным сектором. |
In agriculture, biotechnology is being used to produce new plants and higher-quality food in environments that were perceived as of low or no productive potential. |
В сельском хозяйстве биотехнологии применяются для выращивания новых культур и производства более высококачественных продуктов питания в условиях, считавшихся до этого как имеющими низкий или нулевой производительный потенциал. |
Major gains have already been achieved and further potential can be realised. |
Здесь уже достигнуты значительные результаты и имеется дополнительный потенциал; |
A fourth dimension is the potential for coal to provide an essential source of hydrogen for completely clean future energy systems for stationary and transport applications. |
Четвертый аспект - это потенциал угля как важного источника водорода для абсолютно чистых перспективных энергосистем при стационарных и транспортных применениях. |
This is because "economic" ESP accounts for the relative value of energy savings in market conditions, while "technical" ESP merely represents the absolute potential of technology. |
Такой вывод объясняется тем, что "экономический" ПЭЭ связан с относительным стоимостным показателем экономии энергии в рыночных условиях, в то время как "технический" ПЭЭ просто представляет собой абсолютный потенциал технологии. |