Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
We hope that those negotiations will lead to an economic system which will enable all countries, especially developing countries, to fully maximize their potential. Мы надеемся, что эти переговоры приведут к созданию экономической системы, которая позволит всем странам, особенно развивающимся странам, полностью раскрыть свой потенциал.
d) Recognizing the potential of ICT for development we furthermore advocate: Учитывая потенциал ИКТ для целей развития, мы далее призываем:
To find solutions which lead to lasting peace, we must find better ways to harness their potential as agents for positive change. Для того чтобы найти решения, которые ведут к прочному миру, мы должны найти способ лучше задействовать их потенциал как проводников позитивных перемен.
However, we are faced by the sad reality that this immense potential of ICT is not being adequately harnessed currently. Однако мы сталкивается с печальной реальностью, которая говорит о том, что этот огромный потенциал ИКТ в настоящее время не используется должным образом.
I would like also to highlight the responsibility and potential of transnational corporations to contribute to protecting the environment and to eliminating the tensions caused by global competitive models. Я хотел бы также особо подчеркнуть ответственность и потенциал транснациональных корпораций в области защиты окружающей среды и устранения напряженностей, вызываемых глобальными моделями конкуренции.
In light of the above, my delegation can envisage Africa as the breadbasket of the world if its potential is developed and utilized properly. С учетом этого моя делегация считает, что Африка может стать житницей мира, если будет освоен и должным образом использован ее потенциал.
There is, however, a greater need to develop the capacity of regional organizations to make full use of their potential assets. Вместе с тем крайне необходимо развивать возможности региональных организаций, с тем чтобы они могли в полной мере использовать свой потенциал.
They have demonstrated their resolve to undertake the necessary changes to enhance the potential of Africa towards people-centred, robust growth and lasting political stability. Они продемонстрировали решимость пойти на необходимые перемены, чтобы укрепить потенциал Африки в целях быстрого, ориентированного на человека роста, а также долгосрочной политической стабильности.
The vast potential of space technology for improving peoples living conditions points to the need for the further intensification of international cooperation in that sphere. Обширный потенциал, которым располагает комическая техника в области повышения качества жизни, указывает на необходимость дальнейшего углубления международного сотрудничества в этой сфере.
The role and potential of that organization should be reviewed in light of the ongoing development in the region, including the enlargement of the European Union. Роль и потенциал этой организации должны быть пересмотрены в свете продолжающегося развития региона, включая расширение Европейского союза.
The meeting explored the potential for promoting the pacific settlement of international disputes through the means and framework set forth in Chapter VI of the Charter of the United Nations. Участники заседания рассмотрели потенциал содействия мирному урегулированию международных споров с использованием средств и основы, предусмотренных в главе VI Устава Организации Объединенных Наций.
Basic and continued research needed to determine full potential (though dogs are widely used today) Нужны фундаментальные и текущие исследования, чтобы определить полный потенциал (хотя в настоящее время широко используются собаки)
This is why we must critically reinterpret the existing situation and use this important forum and its intellectual potential in a responsible way to solve key problems relating to disarmament. Именно поэтому мы обязаны критически переосмыслить сложившуюся ситуацию, ответственно использовать данный важный форум, его интеллектуальный потенциал для решения ключевых проблем в области разоружения.
All speakers emphasized the potential offered by the joint programming process and joint programmes for reducing duplication and transaction costs and for increasing coordination and efficiency. Все ораторы подчеркивали потенциал, создаваемый в результате процесса совместного программирования и совместных программ, для уменьшения и снижения оперативных издержек, а также для укрепления координации и повышения эффективности.
As some middle-income countries have become significant international investors, these agreements can help to expand their potential as important sources of foreign direct investment in developing and transition economies. Поскольку некоторые страны со средним уровнем дохода стали заметными международными инвесторами, эти соглашения могут помочь полнее задействовать их потенциал как важных источников размещения прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Yet, few least developed countries have reached a credit penetration rate over 1 per cent, indicating an enormous growth potential for microcredit. Несмотря на это, охват кредитованием более 1 процента населения достигли немногие наименее развитые страны, что указывает на огромный потенциал роста в области микрокредитования.
The UN Secretary-General recently acknowledged that the potential of SPECA has not yet been fully realized largely due to financial and resource constraints. Недавно Генеральный секретарь ООН признал, что потенциал СПСЦА пока еще не реализован в полной степени, главным образом ввиду ограниченных финансовых средств и ресурсов.
Hence, there is a huge potential for UNICEF to be present year round, provided that the distribution base is expanded. Таким образом, у ЮНИСЕФ есть огромный потенциал в плане реализации продукции в течение всего года при условии расширения базы сбыта.
The goal is to ensure that all Albertans are ready to meet emerging workforce challenges and to achieve their personal and economic potential. Целью стратегии является создание условий для того, чтобы все жители Альберты могли решить проблемы, связанные с трудоустройством, и реализовать свой личностный и экономический потенциал.
The public school program offers students opportunities to develop their intellectual potential and to develop attributes that promote individual, social, emotional, and physical well-being. Программа обучения в государственных школах дает возможность учащимся развивать свой интеллектуальный потенциал и способности, тем самым способствует их индивидуальному, социальному, эмоциональному и физическому благополучию.
This potential can only be realized through collective efforts and equitable partnerships between Indigenous peoples, nations and tribes, States, civil society and the private sector. Этот потенциал может быть реализован лишь на основе коллективных усилий и равноправных партнерских отношений между коренными народами, народностями и племенами, государствами, гражданским обществом и частным сектором.
In agriculture, biotechnology is being used to produce new plants and higher-quality food in environments that were perceived as of low or no productive potential. В сельском хозяйстве биотехнологии применяются для выращивания новых культур и производства более высококачественных продуктов питания в условиях, считавшихся до этого как имеющими низкий или нулевой производительный потенциал.
Major gains have already been achieved and further potential can be realised. Здесь уже достигнуты значительные результаты и имеется дополнительный потенциал;
A fourth dimension is the potential for coal to provide an essential source of hydrogen for completely clean future energy systems for stationary and transport applications. Четвертый аспект - это потенциал угля как важного источника водорода для абсолютно чистых перспективных энергосистем при стационарных и транспортных применениях.
This is because "economic" ESP accounts for the relative value of energy savings in market conditions, while "technical" ESP merely represents the absolute potential of technology. Такой вывод объясняется тем, что "экономический" ПЭЭ связан с относительным стоимостным показателем экономии энергии в рыночных условиях, в то время как "технический" ПЭЭ просто представляет собой абсолютный потенциал технологии.