Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
There are obvious potential synergies in this regard with the parallel review being led and undertaken by the secretariats. В этом плане, учитывая, что секретариатами проводится параллельный обзор, совершенно очевидно существует потенциал синергических связей.
There is large and increasing market potential for the use of such secondary raw materials. Существует большой и возрастающий рыночный потенциал для использования такого вторичного сырья.
The studies also highlighted the potential of PentaBDE to bioaccumulate and induce adverse effects in both aquatic and terrestrial organisms. В исследованиях также особо отмечался потенциал пента-БДЭ к биоаккумуляции и негативному влиянию на водные и наземные организмы.
The available information indicates that PentaBDE has a high potential for bioconcentration and bioaccumulation. Согласно имеющейся информации, пента-БДЭ имеет высокий потенциал биоконцентрации и биоаккумуляции.
Lower and higher brominated congeners (some of them present in c-OctaBDE) showed potential for long-range environmental transport. Низшие и высшие бромированные конгенеры (некоторые из них присутствуют в к-октаБДЭ) продемонстрировали потенциал переноса на большие расстояния в окружающей среде.
Recognizing the potential of informal mechanisms in strengthening the rule of law, the Organization has increased its understanding of informal justice systems. Признавая потенциал неформальных механизмов в усилиях по обеспечению верховенства права, Организация подробнее изучила неформальные системы правосудия.
Pooled funding mechanisms have also demonstrated their potential to save considerable overhead expenditures and should be employed in greater measure. Механизмы совместного финансирования также продемонстрировали потенциал в плане достижения значительной экономии накладных расходов, и такие механизмы следует использовать шире.
The marine fishery sector of Somalia is underdeveloped, though there is the potential for longer-term growth. Сектор морского рыболовства Сомали относительно недоразвит, хотя имеется потенциал для его роста в долгосрочной перспективе.
The potential for growth is considerable. Потенциал роста в этой области значителен.
Authorities are, however, increasingly aware of the potential for religiously motivated radicalization and violent extremism. Однако власти все в большей степени осознают потенциал религиозно мотивированной радикализации и насильственного экстремизма.
Several speakers agreed that open debates are not living up to their potential. Несколько ораторов согласились с тем, что открытые прения не полностью используют заложенный в них потенциал.
While multilateral trade negotiations on agriculture lag, the multilateral trading system remains unbalanced, seriously damaging the productive potential of developing countries. Пока многосторонние переговоры по вопросам торговли продукцией сельского хозяйства топчутся на месте, многосторонняя торговая система остается несбалансированной, что серьезно подрывает производственный потенциал развивающихся стран.
These changes were creating new business opportunities, as the corporate world exploited the potential offered by the new incentives. Эти изменения открывают новые возможности для бизнеса, так как корпоративный мир использует потенциал, обеспечиваемый новыми стимулами.
Despite their potential for wealth creation, it is estimated that extractive industries in Africa only employ about 5.3 per cent of the population. Несмотря на ее потенциал создания богатства, по оценкам, в добывающей промышленности Африки занято только примерно 5,3% ее населения.
The unique value and potential of the Forum lies in its comparatively 'informal' nature arising from its non-legislative status. Уникальное значение и потенциал Форума определяются его сравнительно "неформальным характером", обусловленным отсутствием у него директивного статуса.
Despite these achievements, the potential for media coverage was constrained by three factors. Несмотря на эти позитивные результаты, потенциал для работы со средствами массовой информации был ограничен тремя факторами.
An analysis of the regional orientation index indicates that there is potential also for intraregional trade in climate-smart goods and technologies. Анализ индекса региональной ориентации показывает, что также существует потенциал для внутрирегиональной торговли не влияющими на климат товарами и технологиями.
Consequently, there is a huge potential for considering a modal shift in the region. Следовательно, существует значительный потенциал для того, чтобы рассмотреть возможности перераспределение видов транспорта в регионе.
The offshore pelagic fisheries have significant potential for development. Значительный потенциал с точки зрения развития имеет пелагический вылов рыбы.
Their operational capacity has significantly diminished but the potential for them to carry out hit-and-run operations in Chad remains. Их оперативный потенциал существенно ослаб, тем не менее они по-прежнему в состоянии проводить операции по нанесению отдельных ударов на территории Чада.
Transport infrastructure and services provide physical access to domestic and international markets as well as jobs, thereby improving people's potential to increase income and consumption levels. Транспортная инфраструктура и услуги обеспечивают физический доступ к национальным и международным рынкам, а также к работе, тем самым улучшая потенциал людей и обеспечивая повышенный доход и соответствующие уровни потребления.
Each of these strategies draws on the considerable potential of ICT to provide new platforms for exchange of information and facilitate the flow of knowledge. Каждая из этих стратегий опирается на значительный потенциал ИКТ в плане обеспечения новых платформ обмена информацией и облегчения потоков знаний.
"No-regret" measures that increase energy efficiency and allow their costs to be fully recovered through fuel savings have large potential. Большой потенциал имеют "беспроигрышные" меры, которые позволяют повышать энергоэффективность и предоставляют возможности для того, чтобы связанные с ними расходы полностью покрывались за счет экономии топлива.
However, the potential for cooperation among other countries with economies in transition is not yet fully exploited. Вместе с тем потенциал сотрудничества между странами с переходной экономикой задействован еще не в полной мере.
Focusing ESD solely on greening the economy might therefore also endanger its transformative potential. Поэтому сосредоточение ОУР исключительно на экологизации экономики может также поставить под угрозу его преобразовательный потенциал.