Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
This, no doubt, leads to an arms race that increases the potential of proliferation. Это, несомненно, приводит к гонке вооружений, которая повышает потенциал распространения.
Notwithstanding these achievements, several constraints hinder the United Nations system from realizing its full potential in supporting middle-income countries. Несмотря на эти достижения, существует ряд сдерживающих факторов, которые мешают системе Организации Объединенных Наций полностью реализовать свой потенциал в поддержку стран со средним уровнем дохода.
The carbon market still has tremendous potential, but the Kyoto mechanisms require continuity after the first commitment period to continue their expansion. Рынок выбросов углерода по-прежнему имеет громадный потенциал, однако необходимо обеспечить непрерывность функционирования механизмов, предусматриваемых в Киотском протоколе, после завершения первого периода действия обязательств, с тем чтобы они и далее могли расширяться.
Nonetheless, the use of wind energy is rapidly growing and the potential for solar energy is considerable. Вместе с тем использование ветровой энергии развивается опережающими темпами, и существует значительный потенциал для использования солнечной энергии.
This potential could be maximized if the deployment of Habitat Programme Managers were followed by a consistent strategic programming effort by UN-Habitat. Этот потенциал можно было бы еще более увеличить, если бы осуществлением проектов подготовки руководителей программ Хабитат со стороны ООН-Хабитат предпринимались последовательные усилия на стратегическом программном уровне.
Promising examples of cost-sharing by partners provide a positive potential to be explored further. Многообещающие примеры совместного покрытия расходов с участием партнеров создают положительный потенциал, который следует рассматривать и впредь.
There was a common awareness of a huge unfulfilled potential in the area of South-South cooperation. По общему мнению, в области сотрудничества "Юг - Юг" не задействован огромный потенциал.
However, their potential for helping to strengthen accountability and performance assessment could be better exploited by the organization. Вместе с тем организация могла бы в большей степени использовать их потенциал для усиления подотчетности и анализа показателей.
The potential for synergy was not fully grasped. Не полностью осознан потенциал совместной деятельности в области РЧС.
In that broad context, the temporary movement of workers on contract employment abroad is an option with considerable potential for reducing poverty. В таком широком контексте временное перемещение рабочих или занятость по контракту за рубежом являются одним из решений, имеющих значительный потенциал для сокращения нищеты.
The development of microenterprises and small and medium-sized enterprises in both rural and urban areas possibly offers the greatest potential for employment generation. Развитие микропредприятий и малых и средних предприятий как в сельских, так и в городских районах, возможно, несет величайший потенциал для расширения занятости.
Various projects have demonstrated the potential of renewable energy sources for servicing the urban and rural poor, including solar water-heaters and small-scale photovoltaic applications. В рамках различных проектов был продемонстрирован потенциал использования возобновляемых источников энергии для обслуживания городской и сельской бедноты, в том числе солнечных водонагревателей и небольших фотоэлектрических установок.
Empowerment enables people to develop their potential and become full participants in decision-making. Расширение возможностей позволяет людям развить свой потенциал и стать полноправными участниками процесса принятия решений.
Several forms and types of cooperatives have the potential to facilitate job creation and employment generation in various sectors and segments of society. Некоторые формы и типы кооперативов заключают в себе потенциал содействия созданию рабочих мест и генерированию занятости в различных секторах и слоях общества.
Education's unique, transformative potential offers an excellent vehicle for improving security, healing, social service provision, and reintegration following crises. Уникальный, преобразовательный потенциал образования является весьма эффективным средством для повышения безопасности, обеспечения лечения, предоставления социальных услуг и реинтеграции в посткризисные периоды.
In a more general way this points to the enormous growth potential of the global market for environmental technologies in the decades ahead. В более общем виде это указывает на гигантский потенциал роста глобального рынка для экологических технологий в предстоящие десятилетия.
However, barriers need to be overcome for energy efficiency measures to deliver their full potential. Однако необходимо преодолеть барьеры, мешающие реализовать в полной мере потенциал мер по обеспечению энергоэффективности.
Economic potential is bound to be a major factor in gaining a prominent friend such as China in order to achieve legitimate national interests. Экономический потенциал неминуемо станет одним из главных факторов привлечения на свою сторону такого выдающегося партнера, как Китай, что поможет обеспечить законные национальные интересы арабов.
The potential of trade must be unleashed, promptly and equitably, to protect and promote economic growth and development. Необходимо в полном объеме, быстро и равномерно использовать потенциал торговли для защиты и поощрения экономического роста и развития.
Grants made by the Vulnerability Financing Facility have the potential of boosting the capacity of domestic social protection programmes in the long term. Субсидии, предоставляемые Фондом финансирования мер по борьбе с уязвимостью, могут укрепить потенциал национальных программ социальной защиты в долгосрочной перспективе.
Notwithstanding the tremendous potential of the current draft legislation, some of its provisions remained of major concern. Несмотря на огромный потенциал, заложенный в нынешнем законопроекте, некоторые из его положений по-прежнему вызывают серьезное беспокойство.
The issue of effective access to markets was equally important, without which the integrative potential of globalization could not be realized. Не менее важное значение имеет вопрос о действенном доступе к рынкам, без которого не может быть реализован весь потенциал глобализации.
In some cases, there is a potential for the production of significant quantities. Кое-где имеется потенциал для его производства в значительных объемах.
The implementation of the UNEP-UNDP memorandum of understanding has not yet, however, realized its full potential. Однако потенциал осуществления меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ПРООН пока еще полностью не реализован.
A number of delegations mentioned that a lack of sufficient funding may have hampered UNEP potential in this area. Ряд делегаций отметили, что недостаточный уровень финансирования, возможно, ограничивает потенциал ЮНЕП в этой области.