Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
This would put the Working Group in a position to best use its potential as a group of five members and to discharge its mandate more effectively. Это даст возможность Рабочей группе лучше использовать свой потенциал группы в составе пяти человек и более эффективно исполнять свой мандат.
I have witnessed the growing readiness for compromise and I have seen the vast potential for a breakthrough, based on our shared interests and common goals. Я стал свидетелем роста готовности к компромиссу, и я наблюдал огромный потенциал для прорыва на основе наших солидарных интересов и общих целей.
We believe that its greatest potential is in the sphere of trade, and less as a recipient of aid or debt relief. Мы полагаем, что ее основной потенциал заключен в области торговли, а не в том, чтобы получать помощь или добиваться списания долгов.
However, the Fund has not yet developed its full potential. Вместе с тем Фонд еще не в полной мере использует свой потенциал.
Human rights treaty bodies have often recommended incorporation of the treaty in the domestic legal order as a measure for realizing the full potential of the treaty. Договорные органы в области прав человека нередко рекомендовали включение договора во внутреннюю правовую систему в качестве меры, позволяющей полностью реализовать потенциал договора.
The National Minimum Curriculum helps to create stimulating learning environments in which all students have the opportunity to reach their full learning potential. Национальная минимальная учебная программа позволяет создать стимулирующие условия для обучения, в которых все учащиеся имеют возможность полностью реализовать свой потенциал в плане обучения.
It is looking for ways of helping women to make choices that will enable them to achieve this, thereby fulfilling their potential both personally and professionally. Группа рассматривает способы оказания женщинам содействия в принятии решений, которые позволят им добиться этого, реализуя свой личный и профессиональный потенциал.
According to the Preamble: The government of PNG officially recognises the needs and potential of women through the endorsement of the National Women's Policy. В преамбуле отмечается: Правительство ПНГ официально признает потребности и потенциал женщин путем утверждения Национальной политики в отношении женщин.
The potential of the full use of the transition period to increase access to medicines is demonstrated in the case of India which has become a global supplier of affordable generic medicines. Потенциал полного использования переходного периода для расширения доступа к лекарствам демонстрируется на примере Индии, которая стала мировым поставщиком доступных по стоимости генерических лекарственных препаратов.
The same study indicates that empowering teachers with the authority to directly influence the welfare of poor families may undermine the potential to develop more democratic and participatory forms of school management. Это же исследование показывает, что предоставление учителям возможности напрямую влиять на благосостояние бедных семей может подорвать потенциал к развитию более демократических и основанных на участии форм школьного управления.
Such programmes have a high potential for imposing models of education at odds with human rights values and with a culture of peace and tolerance. Подобные программы имеют большой потенциал, позволяющий им навязывать образовательные модели, которые расходятся с ценностями прав человека и принципами культуры мира и толерантности.
We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. В наших усилиях по преодолению нынешнего кризиса мы должны также в полной мере задействовать потенциал торговли в качестве двигателя поступательного экономического роста и развития.
It is important to develop and strengthen the potential for international cooperation regarding the peaceful use of achievements in the biological field inherent in the Biological Weapons Convention. Важно развивать и укреплять заложенный в Конвенции о биологическом оружии потенциал международного сотрудничества в сфере мирного использования достижений в биологической области.
Frequently aimed at the "criminality" of those detained, they demonstrate a concomitant reluctance to recognize their humanity, their potential and their human rights. Зачастую сосредоточенные на "преступности" лишенных свободы лиц они проявляют сопутствующую нерасположенность признавать их человеческие качества, их потенциал и права человека.
The potential for efficiency gains is particularly great in rapidly industrializing countries and in countries with economies in transition. Особенно значительный потенциал для повышения эффективности имеется в странах, переживающих период быстрого развития промышленности, и в странах с переходной экономикой.
It would also appear that the principles of International Humanitarian Law, if applied rigorously when undertaking targeting planning, would significantly reduce the potential to generate ERW. Складывается также впечатление, что принципы международного гуманитарного права, если они строго применяются при планировании выбора целей, значительно сократили бы потенциал для образования ВПВ.
In order to realize this potential, the international community must stay the course and protect the major investments that have made possible the progress achieved so far. Чтобы использовать этот потенциал, международное сообщество должно следовать взятому курсу и защитить те значительные завоевания, благодаря которым стал возможным достигнутый прогресс.
You have the potential to be a good lieutenant, but you need to prioritize. В тебе есть потенциал, чтобы стать хорошим лейтенантом, но тебе нужно верно расставлять приоритеты.
He had no plans to attend college until this past fall when he switched to Quest and came into contact with teachers who recognized his potential. Он не планировал поступать в колледж до прошлой осени, когда он перешёл учится в Квест и познакомился с учителями, которые смогли распознать его потенциал.
Blake: It's like the potential's there and it just needs Just a little bit more development. Есть потенциал, и его просто нужно немного больше раскрыть.
And I think sometimes all somebody needs is someone to look a little deeper... unlock their potential, like Haley did with me. И я думаю иногда, все, что кому-то нужно, это чтобы кто-то заглянул в них немного глубже, раскрыл их потенциал, как сделала со мной Хейли.
(snickering) she thought I had potential! Она думала, что у меня есть потенциал!
You saw that I had too much potential, didn't you? Ты видел, что у меня слишком большой потенциал, верно?
If developing countries are to realize the full potential of international trade, it is important that the barriers to our exports be removed. Для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере реализовать свой потенциал в сфере международной торговли, необходимо устранить барьеры для их экспорта.
Morgan, do you remember a time when I actually had potential? Морган, помнишь время, когда у меня в самом деле, был большой потенциал?