Joint programming at the field level had great potential for delivering assistance and formulating a comprehensive development approach. |
Совместная разработка программ на страновом уровне имеет значительный потенциал для оказания помощи и выработки всеобъемлющего подхода к процессу развития. |
Its enormous potential could be fully realized only in combination with other interventions such as social protection programmes, wage employment schemes and training. |
Его колоссальный потенциал можно в полной мере реализовать на практике только в сочетании с другими мероприятиями, такими, как программы социальной защиты, схемы оплачиваемой занятости и профессиональная подготовка кадров. |
Domestic resources represented a tremendous potential. |
Внутренние ресурсы представляют собой огромный потенциал. |
The greatest potential lay in the use of information technology to stimulate the development of other sectors of the domestic economy. |
Огромный потенциал заложен в использовании информационных технологий для стимулирования развития других секторов экономики. |
Guatemala's potential in the field of hydraulic resources, biomass (both firewood and plant residues) and solar energy was significant. |
Потенциал Гватемалы в области гидрологических ресурсов, использования биомассы (как топливной древесины, так и растительных остатков) и солнечной энергии является значительным. |
Unfortunately, its potential remained largely untapped owing to lack of effective implementation and follow-up mechanisms. |
К сожалению, потенциал такого сотрудничества остается в значительной степени неиспользованным вследствие отсутствия эффективных механизмов реализации и принятия последующих мер. |
The international community should, on the basis of that consensus, tap the full potential of partnerships and vigorously urge their further development. |
На основе этого консенсуса международное сообщество должно в полной мере использовать потенциал партнерства и активно содействовать его дальнейшему развитию. |
His delegation recognized the potential of the Convention Plus initiative. |
Его делегация признает потенциал инициативы "Конвенция плюс". |
The review will analyse the overall humanitarian response capacities as well as the potential resources available to meet future demands for assistance and protection. |
В ходе обзора будет проанализирован общий потенциал гуманитарного реагирования, а также вопрос об имеющихся потенциальных ресурсах для удовлетворения будущих потребностей в помощи и защите. |
The United Nations could, and should, actively use that important tool and rely increasingly on the potential of regional structures. |
Организация Объединенных Наций может и должна активно использовать этот механизм и более широко задействовать потенциал региональных структур. |
To realize such potential, the international community should join forces in supporting and improving United Nations mechanisms. |
Чтобы реализовать этот потенциал, международному сообществу нужно объединить силы в деле поддержки и совершенствования механизмов Организации Объединенных Наций. |
Greater use must be made of the Committee's potential with regard to the latter. |
Необходимо в большей степени использовать потенциал Комитета в отношении последнего. |
Rather, we should grasp the potential that it holds for moving towards broader and deeper reforms. |
Напротив, мы должны осознать тот потенциал продвижения к более широкомасштабным и глубоким реформам, который он содержит. |
Globalization is the single largest factor which has the potential to redistribute resources away from the poor to the rich. |
Глобализация является единственным крупнейшим фактором, у которого есть потенциал для перераспределения ресурсов между бедными и богатыми. |
If we build on the potential of our youth, communities will develop and grow stronger. |
Если мы будем использовать потенциал нашей молодежи, то тем самым мы будем содействовать развитию и укреплению наших общин. |
But, as we all know, the potential for international trade to contribute to development has not yet been fulfilled. |
Однако, как нам всем известно, потенциал международной торговли в области содействия развитию пока еще не реализован. |
We recognize the potential of South-South cooperation in promoting economic growth and development. |
Мы осознаем потенциал сотрудничества между странами Юга в поощрении экономического роста и развития. |
Africa's heavy debt burden remains a major drain on its development potential. |
Тяжелое бремя задолженности все еще мешает реализовать потенциал развития. |
In the context of the efforts to stabilize post-conflict situations in Africa, we recognize the considerable potential of the future Peacebuilding Commission. |
В контексте усилий по стабилизации постконфликтных ситуаций в Африке мы видим значительный потенциал будущей Комиссии по миростроительству. |
All this lethal potential was the fourth most powerful in the world. |
На тот момент весь этот смертоносный потенциал являлся четвертым по мощности в мире. |
As a result, the potential for the proliferation of nuclear weapons in our region remains real. |
В результате в нашем регионе сохраняется реальный потенциал для распространения ядерного оружия. |
He hoped that other contributions for financing of experts would be forthcoming so that UNCTAD could fulfil its potential. |
Оратор выразил надежду, что взносы для финансирования экспертов поступят, и таким образом ЮНКТАД сможет реализовать свой потенциал. |
Participants reaffirmed the great potential of South-South cooperation in areas such as trade, health, disaster risk reduction and early warning systems. |
Участники подтвердили значительный потенциал, сопряженный с сотрудничеством Юг-Юг, в таких областях, как торговля, здравоохранение, уменьшение риска стихийных бедствий и системы раннего предупреждения. |
Despite the interactive potential of new media technologies, dominant configurations tend to follow a broadcast model of one to many. |
Несмотря на интерактивный потенциал новых медиа-технологий, доминирующие конфигурации имеют тенденцию следовать вещательной модели «от одного ко многим». |
Despite this apparent potential, this option remains relatively underdeveloped both in practice and in the existing specialized literature. |
Несмотря на этот явный потенциал, данный вариант остается относительно недоиспользованным как на практике, так и в существующей специализированной литературе. |