| The developmental and environmental potential of these platforms is even more strategic if they are based on RETs such as hydropower or locally produced biofuels. | Потенциал таких платформ с точки зрения развития и экологии имеет еще более стратегический характер, если они основываются на таких ТВЭ, как гидроэнергия или биотопливо местного производства. |
| Transit countries increasingly see the potential of generating business by investing in improved transport infrastructure and services. | Страны транзита все активнее используют потенциал для генерирования деловых возможностей посредством осуществления инвестиций в совершенствование транспортной инфраструктуры и услуг. |
| Experts suggested that there is a potential for collaboration between working groups of neighbouring countries. | Эксперты высказали мысль о том, что имеется определенный потенциал для взаимодействия между рабочими группами соседних стран. |
| The potential for trade of clean energy technologies between developed and developing countries to enhance global emission reduction efforts also remained large. | Значительным остается также потенциал торговли чистыми энергетическими технологиями между развитыми и развивающимися странами в рамках глобальных усилий по сокращению выбросов. |
| There are potential administrative and cost benefits if responsibility lies within one entity, independently of whether the body is public or private. | Существует потенциал для повышения эффективности управления и затрат в случае объединения функций в рамках одного органа независимо от того, является ли этот орган государственным или частным. |
| It could also draw on the potential of the Forum and the Collaborative Partnership on Forests to help facilitate action. | Он мог бы также использовать потенциал Форума и Совместного партнерства по лесам в целях содействия принятию решений. |
| Effective social transfers enable societies to utilize their full potential for both economic growth and social well-being. | Эффективные социальные выплаты позволяют обществу использовать свой полный потенциал для целей экономического роста и социального благосостояния. |
| The potential of mainstreaming, therefore, remains to be fully developed and significant further efforts are required. | Поэтому потенциал учета еще не полностью развернут, и с этой целью требуются существенные дополнительные усилия. |
| In light of their unrealized potential and their vulnerability, unattached youth are a particular concern. | В этой связи особую тревогу вызывает неустроенная молодежь, учитывая ее нереализованный потенциал и уязвимость. |
| The Platform for Action recognized the substantial potential of the media to contribute to the empowerment of women. | В Платформе действий получил признание существенный потенциал средств массовой информации в плане содействия расширению возможностей женщин. |
| The potential for increasing the involvement of the private sector in relevant areas should also be utilized. | Следует также использовать потенциал расширения участия частного сектора в соответствующих областях. |
| The potential of ICT should be harnessed to increase access to adult education and vocational training. | Следует использовать потенциал ИКТ для расширения доступа к возможностям образования и профессионально-технической подготовки для взрослых. |
| In summary, Governments have a responsibility to fully exploit the potential of ICT in the public sector. | Короче говоря, правительства обязаны в полном объеме эксплуатировать потенциал ИКТ в государственном секторе. |
| This means that there is some potential for individual members of the Forum to play a role in OHCHR country activities. | Это означает, что имеется потенциал для привлечения отдельных членов Форума к участию в страновой деятельности УВКПЧ. |
| Therefore the potential of austenitic-ferritic stainless steel grades cannot be used, which hinders tank manufacturers from finding cost efficient solutions. | Поэтому не представляется возможным использовать потенциал ферритно-аустенитных нержавеющих сталей, что препятствует изготовителям цистерн в поиске затратоэффективных решений. |
| Effective warnings have a considerable potential for compensating the known limitations of drivers and thus prevent road trauma. | Потенциал эффективных предупреждений в плане компенсации известных ограничений возможностей водителя весьма велик и поэтому может содействовать профилактике дорожного травматизма. |
| There is a considerable potential for further developments in automotive energy storage. | Имеется существенный потенциал для дальнейшего усовершенствования автомобильных систем энергоаккумулирования. |
| The expert from IRU stressed the importance of the subject and underlined the high potential of CMS to improve road safety. | Эксперт от МСАТ подчеркнул важность этого вопроса и особо отметил высокий потенциал СВКВМ для повышения безопасности дорожного движения. |
| The report recognized the programme's potential for long-term sustainability and the strong ownership of the programme among local beneficiaries. | В докладе признается потенциал программы для обеспечения долгосрочного устойчивого развития и активное участие в ней местных бенефициаров. |
| With the Organization's support, Honduras could make better use of its great potential in the area of renewable energy. | Пользуясь поддержкой Организации, Гондурас может более эффективно использовать свой большой потенциал в области возобновляемых источников энергии. |
| Despite the country's economic potential, socio-economic conditions have deteriorated over the last few years. | Несмотря на экономический потенциал страны, социально-экономические условия за последние годы ухудшились. |
| Although there is great potential in Afghanistan, there was only slight real economic improvement during this reporting period. | Несмотря на то что Афганистан имеет большой потенциал, экономическое положение за рассматриваемый отчетный период улучшилось лишь незначительно. |
| The potential of South - South cooperation could only be "unlocked" by LDCs themselves. | Потенциал сотрудничества Юг-Юг могут "высвободить" только сами НРС. |
| The inadequate capacity for effective disbursements and efficient utilization of the often limited funds further erodes the quality of potential outputs. | Недостаточный потенциал для эффективного распределения и использования зачастую ограниченных объемов финансовых средств еще больше снижает качество возможных результатов. |
| These efforts place particular emphasis on education as a process whereby citizens and Panamanian society in general can achieve their full potential. | Эти усилия прежде всего сосредоточены на образовании как процессе, посредством которого панамские граждане и общество в целом могут полностью раскрыть свой потенциал. |