Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Currently, such a system exists at the Secretariat level through CEB, which has advanced inter-agency coordination, but has not yet utilized its full potential. В настоящее время такая система существует на уровне Секретариата в лице КСР, который имеет в своем распоряжении современные механизмы межучрежденческой координации, но еще не полностью использует свой потенциал.
Calls upon States to make use of the potential of education for the eradication of prejudices and stereotypes against members of other religions or beliefs; призывает государства использовать потенциал школьного образования для искоренения предрассудков и стереотипов в отношении приверженцев других религий или убеждений;
Removing these barriers can unleash women's potential and contribute to social stability, economic growth and sustainable development; Устранение таких барьеров позволит реализовать потенциал женщин и будет способствовать укреплению социальной стабильности, экономическому росту и устойчивому развитию;
He urges the Government to undertake legislative reforms to free up the potential of civil society and to institutionalize a more open and tolerant environment. Он настоятельно призывает правительство осуществить законодательные реформы, с тем чтобы высвободить потенциал гражданского общества и организационно закрепить более открытое и терпимое общество.
The Inspectors note, however, that in this area the UN-Oceans mechanism has not been able to fully achieve its potential. Вместе с тем Инспекторы отмечают, что в этой области механизм "ООН-океаны" не смог в полной мере реализовать свой потенциал.
UNESCO published Transforming Education, which drew on case studies to illustrate the potential of ICTs in e-learning and knowledge sharing. ЮНЕСКО опубликовала доклад "Трансформация образования", который основан на тематических исследованиях, иллюстрирующих потенциал ИКТ в области электронного образования и обмена знаниями.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
In doing this we can decrease the conflict potential of our region, resolve vital social and economic problems and address water, energy and other contradictory issues. Именно таким путем мы можем снизить конфликтогенный потенциал нашего региона, решить насущные социально-экономические проблемы, развязать узел водно-энергетических и иных противоречий.
While intermittent missions or camps provide surgical repairs to high numbers of women, and are useful for training fistula surgeons, they have limited scope and potential. Хотя временные выездные медицинские пункты или лагеря дают возможность делать хирургические операции большому числу женщин и полезны с точки зрения учебной подготовки хирургов, специализирующихся на свищах, их охват и потенциал ограничены.
Although its authority and the importance of its activities are widely recognized, it has not so far been able to fully realize its potential. Несмотря на широкое признание его авторитета и важной роли, до настоящего времени Суд не имел возможности в полной мере реализовать свой потенциал.
Africa's potential for implementing restorative justice strategies and other crime prevention initiatives is becoming more and more relevant through the widespread sharing of ideas published in other regions. Широкое распространение идей, опубликованных в других регионах, делает потенциал внедрения стратегии реституционного правосудия и иных профилактических инициатив в Африке все более очевидным.
Panel members emphasized that while the potential for geological storage might be sufficient in general, this might not be true for all regions, and potential could be reduced when economic considerations were taken into account. Участники дискуссии подчеркивали тот факт, что потенциал хранения в геологических горизонтах в целом может быть довольно значительным, но такое положение, возможно, характерно не для всех регионов, и потенциал может оказаться более ограниченным с учетом экономических параметров.
In most EECCA countries, low fuel prices hamper their potential as an effective policy tool for demand management and modal shift, and the potential use of taxation to encourage environmentally less damaging behaviour is far from being fully exploited. В большинстве стран ВЕКЦА низкие цены на топливо сдерживают их потенциал как эффективного инструмента политики для управления спросом и изменения модальной структуры, при этом также не в полной мере используется потенциал налогообложения для поощрения менее экологически вредного поведения.
Support the development of voluntary innovative financing mechanisms, including the potential to increase taxation on tobacco and alcohol поддержка и развитие новаторских механизмов добровольного финансирования, включая потенциал, связанный с повышением налогов на табачную и алкогольную продукцию;
While technologically sophisticated modern services and manufacturing offer promising growth potential and prospects of employment creation, efforts to support those sectors must be accompanied by continued support for agriculture. Хотя технологически сложные современные сферы обслуживания и производства обещают значительный потенциал роста и перспективы создания рабочих мест, усилия, направленные на поддержку этих секторов, должны сопровождаться дальнейшей поддержкой сельского хозяйства.
While national capacities for conflict management are crucial elements to sustain peace, a lack of awareness or investments to nurture these capacities can undercut the overall potential of mediation. Хотя национальный потенциал по урегулированию конфликтов является ключевым элементом поддержания мира, недостаток осведомленности или финансовых вложений, необходимых для развития такого потенциала, может приводить к подрыву возможности посреднической деятельности в целом.
The Task Force noted that the main goal was to find any new potential technologies and measures that would have an impact on the abatement potential in the integrated assessment. Целевая группа отметила, что цель этой работы заключается в поиске новых технологий и мер, которые могут оказать воздействие на потенциал в области борьбы с выбросами при комплексной оценке.
A number of countries may have potential to host CDM or JI projects involving CCS, but the true potential can only be assessed once their underground storage resources have been mapped. Ряд стран, возможно, обладают потенциалом для реализации проектов УХУ по линии МЧР или СО, но истинный потенциал таких проектов может быть оценен только после составления карт ресурсов для подземного хранения.
The potential of such a system to contribute to policy dialogue and policy recommendations is clearly very great, but it is felt by many that that potential is not being fully realized at present. Такая система обладает, конечно, очень большим потенциалом для внесения вклада в проведение диалога и выработку рекомендаций по вопросам политики, однако многие признают, что в настоящее время данный потенциал используется не в полной мере.
We consider that the report of the Conference to the General Assembly should truly reflect the determination of the Conference to preserve its potential as a negotiating forum so that that potential can be realized in the near future. Мы считаем, что доклад Конференции Генеральной Ассамблее должен поистине отражать решимость Конференция сохранять свой потенциал в качестве форума переговоров, с тем чтобы он конкретизировался в близком будущем.
Assess the potential for policy and legislation harmonization; оценить потенциал для согласования политики и законодательства;
(m) The potential of NGOs was not maximized. м) неспособность в максимальной мере использовать потенциал НПО.
In this connection, IMO helps build legal and technical capacity for improved maritime transport opportunities in regions that have yet to fulfil their economic potential in international markets. В этой связи ИМО оказывает помощь в создании юридического и технического потенциала для расширения морских транспортных возможностей в регионах, которые еще не реализовали свой экономический потенциал на международных рынках.
Considering the potential of social media to facilitate greater citizen engagement through interaction between parliamentarians and citizens, принимая во внимание потенциал социальных сетей в плане содействия более высокой вовлеченности граждан посредством налаживания взаимодействия между членами парламента и населением,
Encourages parliaments and governments to explore the national, regional and/or international potential of the following innovative financing sources: рекомендует парламентам и правительствам изучить национальный, региональный и/или международный потенциал, связанный со следующими инновационными источниками финансирования: