I'll be able to put a price on these routes within two weeks and I feel that there is significant potential in all of them. |
Я сделаю оценку на эти маршруты в течение двух недель, и мне кажется, что они несут в себе значительный потенциал. |
How can one not use their full potential? |
Как вообще можно не реализовать свой потенциал? |
and proved this whole idea had great potential. |
и доказала, что подобная идея имеет большой потенциал. |
You just see all this potential, right? |
Ты же видишь весь его потенциал, верно? |
But seriously, just think about the potential. |
Но ты только подумай, какой здесь потенциал! |
There was no difference at the Big Bang, what it expanded was the potential for difference. |
Не было совсем никакого отличия. И в момент Большого взрыва, расширился потенциал для отличий. |
They've got great potential but haven't yet entered clinical trials. |
У них прекрасный потенциал, но клинически их ещё не исследуют. |
when mentoring, I strive to maximize human potential. |
В моих учениках я старался максимально реализовать потенциал человеческий. |
But there's so much potential. I wish I could show you my Yemen. |
Но в них такой потенциал - жаль, что я не могу показать вам мой Йемен. |
We also think there's very big potential for energy farms, especially in remote land where there happens to be a lot of sun. |
Мы также думаем, что есть большой потенциал для энергетических ферм, особенно в отдаленных местностях, где много солнца. |
Because investors saw the potential for return at a time of slowing economic growth, |
Инвесторы увидели потенциал получения прибыли во время падения экономического роста. |
Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSensetechnology |
Пранав Мистри: Захватывающий потенциал технологии Шестогочувства |
How can you not see the potential in this place? |
Разве ты не видишь, какой тут потенциал? |
You argued for Tara in the audition and I saw enough potential to give her a chance, but she's struggling. |
Ты вступился за Тару после прослушивания, и я дал ей шанс, потому что увидел в ней есть потенциал, но она справляется с трудом. |
You could be. I see that kind of potential in you. |
Я вижу, что у тебя есть потенциал. |
It's a good thing I came along, so all that wasted potential could be turned to a greater purpose. |
Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель. |
But I think what makes him great is that Tim can see the potential in any one of us. |
Но я думаю, то, что его делает великолепным - что Тим может увидеть потенциал в каждом из нас. |
Now, this place is still configured for the last business, but I'm confident you'll see the potential. |
Оформление осталось от предыдущего бизнеса, но я уверен, ты увидишь потенциал. |
The Office is concerned that assistance, whenever possible, should be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. |
Управление будет стремиться привлекать к работе по оказанию помощи самих бенефициаров и использовать их потенциал. |
In this way, the resilience of the inhabitants of the drylands can be brought about, and their potential to adapt to climate change can be enhanced. |
Это позволит добиться устойчивости населения засушливых районов перед лицом возникающих проблем и усилить его потенциал адаптации к изменению климата. |
The LEADER programme is one of the EU structural funds designed to help rural communities to enhance the potential of their local regions. |
Программа «Лидер» - один из структурных фондов Европейского союза, созданный для того, чтобы помочь сельским общинам развивать потенциал их районов. |
It is said that nature will give man only those challenges that are within the reach of his creative potential, which has produced tremendous inventions. |
Говорят, что природа ставит перед человеком лишь те проблемы, которые он может решить, используя свой творческий потенциал, в результате чего появились выдающиеся изобретения. |
In the final march towards the attainment of the MDGs, let us be inspired by the belief of Mahatma Gandhi in the limitless potential of human achievement. |
Пусть в ходе наших завершающих усилий по достижению ЦРДТ источником вдохновения для нас послужит вера Махатмы Ганди в безграничный потенциал человеческих достижений. |
The upcoming review of the Council will enable Member States to strengthen the effective protection of human rights everywhere and to maximize the critical potential of this intergovernmental body. |
Предстоящий обзор работы Совета позволит государствам-членам укрепить эффективную защиту прав человека во всем мире и в максимальной степени использовать важнейший потенциал этого межправительственного органа. |
Its mission is to uplift those in need and in distress to make them productive and respectful members of society by enhancing their potential. |
Его миссия - помогать нуждающимся и терпящим бедствие, с тем чтобы они, укрепив свой потенциал, стали работоспособными и уважаемыми членами общества. |