Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
(e) Resource mobilization potential; and е) потенциал мобилизации ресурсов; и
The Mission notes that the commitments concerning land and natural resources are a key issue that transcends the economic use of land, is highly sensitive and offers considerable potential for social conflict. Миссия отмечает, что обязательство, касающееся земельных участков и природных ресурсов, является одним из центральных вопросов, который связан не только с экономическим использованием земли, но также имеет важное значение и таит в себе серьезный потенциал для социального взрыва.
However, allowed to use their full potential, women could be instrumental in their support for efforts to fulfil internationally agreed commitments to poverty eradication and sustainable development. Однако, если дать женщинам возможность полностью раскрыть свой потенциал, они могут сыграть важную роль в поддержке усилий в реализации достигнутых на международном уровне обязательств по искоренению бедности и обеспечению устойчивого развития.
We hope that, with more focused action, the Counter-Terrorism Committee and CTED can better exploit their role and potential as instruments of dialogue with Member States. Надеемся, что благодаря более направленным действиям Контртеррористический комитет и ИДКТК смогут лучше использовать свою роль и свой потенциал в качестве инструментов для диалога с государствами-членами.
The Internet can help the poorest in the world to gain access to information, education and markets, and to harness their full development potential. Интернет может помочь беднейшим слоям населения мира получить доступ к информации, образованию и рынкам, а также реализовать в полной мере их потенциал в плане развития.
The potential of the new economy to contribute to sustainable development should be further pursued, particularly in the areas of information technology, biology and biotechnology. Потенциал новой экономики в области содействия устойчивому развитию должен получить дальнейшее развитие, особенно в областях информационной технологии, биологии и биотехнологии.
This potential was greater than for that associated with geographically defined emission ceilings as the distances involved could be significantly greater. Потенциал этого подхода является более высоким по сравнению с потенциалом концепции установления потолочных значений выбросов по географическим районам, поскольку соответствующие расстояния могут быть существенно более значительными.
All governmental and non-governmental actors should recognize, in a spirit of mutual respect, each other's potential and capacities in furthering human rights education. Все правительственные и неправительственные участники должны признавать в духе взаимоуважения потенциал и возможности других участников в деле содействия образованию в области прав человека.
While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor provides a better measure and should be used in preference when available. В то время как это представляет собой потенциал биоаккумуляции, определяемый экспериментальным путем коэффициент биоконцентрации представляет собой лучшее средство измерения и при наличии его использование является более предпочтительным.
It has been argued that substantial resources could be leveraged by exploiting the funding potential of sectors and actors that are currently inaccessible to the UNCCD. Утверждается, что большие ресурсы можно мобилизовать, задействовав финансовый потенциал секторов и субъектов, которые пока остаются в стороне от КБОООН.
In our view, national as well as international levels of activity in this field have a huge potential for expansion and improvement. По нашему мнению, деятельность на национальном и международном уровнях в этой области имеет огромный потенциал в плане расширения и совершенствования.
Plans for the future must take into consideration regional perspectives and potential, which would provide opportunities for increased efficiency and to explore comparative advantage across national borders. В планах на будущее должны должным образом учитываться региональные перспективы и потенциал, которые должны предоставить возможности для повышения эффективности и для освоения сравнительных преимуществ вне пределов национальных границ.
Successful projects are expected to demonstrate a strong commercial potential, long-term technical and commercial viability of large-scale renewable energy applications, and a reduction in greenhouse gas emissions. Как ожидается, успешное осуществление проектов должно подтвердить прочный коммерческий потенциал, долгосрочную техническую и коммерческую жизнестойкость широкомасштабных форм использования возобновляемых источников энергии, а также возможность уменьшения выброса в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
In the course of a wide-ranging discussion, the central importance and potential of CEB as an instrument for improving coherence across the system was underlined. В ходе широких обсуждений была подчеркнута центральная роль и потенциал КСР как инструмента усиления слаженности по всей системе.
As democracy, development and human rights reinforce each other, we strive to promote them together so that people have the opportunity to realize their full potential. Поскольку демократия, развитие и права человека взаимодополняют друг друга, то мы стремимся добиваться результатов одновременно по всем этим направлениям, с тем чтобы предоставить народу возможность полностью реализовать свой потенциал.
The commitment to disarmament and non-proliferation of biological, toxin and chemical weapons is the necessary foundation from which we can exploit the potential of science and technological development for peaceful purposes. Приверженность решению задачи разоружения и нераспространения биологического, токсинного и химического оружия является той необходимой основой, опираясь на которую мы можем задействовать потенциал научно-технического прогресса в мирных целях.
Information and communications technologies whose potential for speeding up global development is only comparable to the invention of written language can serve as a driving force of that process. Локомотивом такого процесса способны стать информационно - коммуникационные технологии, потенциал которых для ускорения глобального развития сравним разве что с изобретением письменности.
The potential exists to re-use some of the production equipment to transport and inject the CO2. существует потенциал для повторного использования некоторых видов производственного оборудования для транспортировки и закачивания СО2.
The study concludes that despite their considerable potential, the United Nations human rights treaties have not been fully used so far in the context of disability. В заключение в исследовании отмечается, что, несмотря на их значительный потенциал, договоры Организации Объединенных Наций по правам человека пока еще не в полной мере используется в контексте инвалидности.
This includes dilution effects and/or reactions with other water sources, the potential for retention on natural and man-made absorbing surfaces, and the character of the metal's chemical speciation. Для этого необходимо, в частности, исследовать воздействие растворения и/или реакции с другими водными источниками, потенциал удержания на естественных и искусственных абсорбирующих поверхностях и характер химического состава металла.
It is against that background that an educational programme must provide scholars from developing countries with the skills to appreciate the fullest potential of technology. Именно в этом контексте учебная програм-ма призвана прививать учащимся из развивающихся стран навыки, позволяющие в максимально полной степени использовать потенциал этой технологии.
To enable United Nations private sector focal points to develop their full potential, their position within the system needs to be strengthened. Для того чтобы координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора могли в полной мере реализовать свой потенциал, нужно повысить их роль в рамках системы.
Canada proposed that a compilation and synthesis of information from national communications on potential factors and constraints influencing adaptive capacity should be prepared to facilitate consideration of this issue. Канада предложила подготовить для содействия рассмотрению данного вопроса сводную и обобщенную информацию, полученную из национальных источников, о потенциальных положительных и сдерживающих факторах, влияющих на адаптационный потенциал.
We strongly believe that the United Nations should be provided with the needed support to develop its full potential in the field of international development cooperation. Мы глубоко убеждены в том, что Организации Объединенных Наций следует оказывать необходимую поддержку, с тем чтобы она полностью развила свой потенциал в области международного сотрудничества в целях развития.
These developments are required in the near future if the full potential of dynamic models are to be realized in time for the forthcoming review of the Gothenburg Protocol. Такая работа потребуется уже в ближайшем будущем, чтобы полностью реализовать потенциал динамических моделей ко времени предстоящего обзора Гётеборгского протокола.