| Considerable potential for CBM exists in Asia. | Значительный потенциал в области МУП имеется в Азии. |
| The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. | Тот огромный потенциал, который представляют собой государства, население и территории, охватываемые этими зонами, способствует усилению их позиции на многосторонних переговорах по разоружению. |
| Despite its great potential, the process of subregional integration has made only modest progress so far in Central Africa. | Хотя процесс субрегиональной интеграции таит в себе огромный потенциал, в Центральной Африке на сегодняшний день в этой области достигнут лишь незначительный прогресс. |
| However, its potential has not been fully utilized. | Однако его потенциал не был полностью использован. |
| Their potential and their role should also be fully recognized and tapped. | Следует в полной мере признать и использовать их потенциал и их роль. |
| Canada had welcomed the proposal for regular reporting adopted at the 2000 Review Conference, and was seeking to explore and develop its evident potential. | Канада приветствовала предложение о регулярной отчетности, которое было принято на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и она стремится изучать и развивать его очевидный потенциал. |
| Tajikistan has a unique bioclimatic potential, with altitudes ranging from 400 to 3,000 metres. | Таджикистан имеет уникальный биоклиматический потенциал, который охватывает отметки от 400 до 3000 м. |
| These technologies must therefore be made accessible and their great potential to assist and support persons with disabilities must be utilized. | Поэтому следует обеспечить доступность этих технологий и задействовать их огромный потенциал для предоставления поддержки и помощи инвалидам. |
| That prevents it from taking advantage of its rich natural resources and fulfilling its potential for social and economic development. | Это не позволяет ему использовать его богатые природные ресурсы и реализовать свой потенциал в области социально-экономического развития. |
| The immediate aftermath of conflict provides an opportunity to address women's issues and to use women's potential. | Сразу же после конфликта появляется возможность решать проблемы женщин и использовать их потенциал. |
| It was with this in mind that the Supply Management Service was relocated to Budapest, where there is potential for growth and renewal. | Именно с этой целью Служба управления снабжением была переведена в Будапешт, где существует потенциал дальнейшего роста и обновления. |
| There are many examples of such investments, but the potential far exceeds what has been thus far exploited. | Существует много примеров таких инвестиций, однако потенциал значительно превышает задействованные до настоящего времени возможности. |
| The potential of older persons is a powerful basis for future development. | Потенциал пожилых людей является мощной основой для будущего развития. |
| Forward thinking calls us to embrace the potential of the ageing population as a basis for future development. | Если мы хотим быть дальновидными, нам следует признать потенциал пожилого населения как основы для будущего развития. |
| Even though their potential has already been acknowledged, the democratic credentials of these Governments must be proved. | Хотя их потенциал уже получил признание, доверие к их демократическому характеру требует подтверждения. |
| His contribution indicated the great potential for complementary action of both organizations in this area. | Его вклад показал огромный потенциал взаимодополняющих действий обеих организаций в этой сфере. |
| We are committed to tapping the spirit of volunteerism and the potential of our people in an organized manner. | Мы преисполнены решимости организованно задействовать дух добровольчества и потенциал нашего народа. |
| We rely on the potential of the United Nations to solve this problem. | В решении этой проблемы мы полагаемся на потенциал Организации Объединенных Наций. |
| The agreements reached there are of utmost value and potential. | Достигнутые тогда договоренности имеют огромное значение и в них заложен огромный потенциал. |
| These pertain to the potential executing agency's technical capacity, managerial capacity and comparative advantage. | Они касаются таких аспектов, как технический потенциал, управленческий потенциал и сравнительные преимущества возможных учреждений-исполнителей. |
| Investment, acquisition and procurement plans should be completed after the market potential had been clearly defined. | Прежне чем составлять планы в отношении инвестиций, приобретений и закупок, следует четко определить потенциал рынка. |
| The potential contribution of those activities to developing countries was indisputable. | Потенциал воздействия этих мероприятий на развивающиеся страны бесспорен. |
| Its potential had not yet been mobilized, and the support of the international community was still weak and inadequate. | Его потенциал по-прежнему не используется полностью, а поддержка со стороны международного сообщества все еще является слабой и неадекватной. |
| Its social consequences are severe and the disease adversely affects a country's potential for economic development. | Ее социальные последствия носят серьезный характер, и эта эпидемия оказывает негативное воздействие на потенциал страны в области экономического развития. |
| African has huge potential; together we can work to realize it. | У Африки огромный потенциал, и вместе мы способны реализовать его. |