South-South cooperation should be scaled up and its potential fully harnessed as a forum for exchanging knowledge, experience and expertise. |
Необходимо наращивать сотрудничество по линии Юг-Юг и полностью раскрыть его потенциал как платформы для обмена знаниями, опытом и навыками. |
High rates of inactivity, particularly among women, reveal an untapped potential for growth. |
Высокий уровень безработицы, особенно среди женщин, говорит о том, что потенциал для роста используется не полностью. |
Such partnerships, including several recent initiatives launched under the auspices of the United Nations, have shown great potential. |
Такие партнерства, в том числе ряд недавних инициатив, предпринятых под эгидой Организации Объединенных Наций, продемонстрировали весьма значительный потенциал. |
Developing countries could use development cooperation to foster domestic resource mobilization for countries to fully harness their own potential. |
Развивающиеся страны могли бы использовать сотрудничество в целях развития в интересах более активной мобилизации национальных ресурсов, с тем чтобы страны в полной мере реализовали свой собственный потенциал. |
Women and girls around the world faced many structural barriers that prevented them from achieving their full potential. |
Женщины и девочки во всем мире сталкиваются со многими структурными препятствиями, которые мешают им реализовать весь свой потенциал. |
Gender stereotypes enforced by societies continue to create a world in which women and girls are barred from achieving their fullest potential. |
Принятые в обществе гендерные стереотипы по-прежнему не позволяют женщинам и девочкам в полной мере реализовать свои потенциал. |
Violence does not have to be so intense or extreme to affect women and girls' potential. |
Насилие не должно носить столь сильный и экстремальный характер, чтобы влиять на потенциал женщин и девочек. |
Governments must reaffirm the importance of the Programme of Action and its potential to markedly uplift the health and well-being of women and girls. |
Правительства должны вновь подтвердить важное значение Программы действий и ее потенциал в плане значительного улучшения здоровья и благосостояния женщин и девочек. |
Estimates in the Survey indicate that a large number of countries have significant tax potential. |
Приведенные в данном Обзоре расчеты показывают, что у большого числа стран есть значительный налоговый потенциал. |
There is also tremendous potential for increasing the modal share of railways. |
Также существует огромный потенциал для увеличения доли железных дорог. |
Governments can expand the potential of their citizens by promoting greater mobility for both skilled and unskilled workers. |
Правительства могут укреплять потенциал своих граждан, поощряя мобильность как квалифицированных, так и неквалифицированных трудящихся. |
People's potential can also be developed through academic, civil society and other knowledge networks. |
Потенциал людей также можно развивать при помощи сетей научных учреждений, организаций гражданского общества и других центров знаний. |
There was a need to further explore the potential of national mechanisms to improve the implementation of existing international standards. |
Необходимо дополнительно изучить потенциал национальных механизмов с целью совершенствования процесса осуществления существующих международных стандартов. |
The opportunities and challenges presented by ICTs, including the potential of ICT4D, are therefore also subject to rapid change. |
В этой связи возможности и вызовы, создаваемые ИКТ, включая потенциал ИКТР, также динамично меняются. |
Despite the overwhelming importance and potential of agriculture, data on agricultural expenditures indicate the continued long-term underinvestment in this sector. |
Несмотря на огромную важность и потенциал сельского хозяйства, данные о затратах в этой отрасли свидетельствуют о сохраняющейся долгосрочной нехватке инвестиций в сельское хозяйство. |
In that regard, it noted the potential for cost reduction through better management and coordination. |
В этой связи оно отметило потенциал снижения издержек за счет более эффективного управления и координации. |
A final consideration was the potential for more efficient and viable solutions across sectors for addressing gender-related issues. |
Последнее соображение - потенциал получения более эффективных и жизнеспособных решений по всем секторам для решения гендерных вопросов. |
There is a lot of potential for activities to follow up from the seminar. |
Существует огромный потенциал для проведения последующей деятельности по итогам семинара. |
An August 2012 paper highlighted the potential to use the system for programmable genome editing. |
В работе, опубликованной в августе 2012 года, был отмечен потенциал использования этой системы для программируемого редактирования генома. |
The first phase has already demonstrated the potential stemming from this intensified effort. |
Первый этап уже продемонстрировал потенциал, порождаемый этими активизированными усилиями. |
These projects have the potential for scaling up and further evolving and expanding to other developing communities. |
Эти проекты несут в себе потенциал для расширения и дальнейшего развития и переноса на другие развивающиеся общины. |
In this regard, ICT connectivity, with its potential to link networks of different stakeholders, presents tremendous opportunities for strengthening people-to-people connectivity. |
В этом плане соединяемость в сфере ИКТ, предоставляющая возможность для объединения сетей различных заинтересованных сторон, создает огромный потенциал для укрепления связей между людьми. |
Its programmes help students to reach their full potential and design non-traditional solutions for the current global and local challenges. |
Благодаря ее программам учащиеся получают возможность полностью раскрыть свой потенциал и разработать нетрадиционные решения современных глобальных и местных задач. |
Unequal societies constrain the productive capacity of the poor and thus their potential contribution to growth. |
Неравенство ограничивает производственный потенциал малоимущего населения и, соответственно, его потенциальный вклад в процесс обеспечения роста. |
They had profound impact on ICT investment, adoption and development potential. |
Эти тенденции оказали глубокое влияние на потенциал ИКТ в плане инвестирования в них, их внедрения и развития. |